Par GoLLuM - 12/03/2010 08:20

Aujourd'hui, je prends l'avion avec une compagnie aérienne allemande. Ne comprenant absolument rien à cette langue, je regarde un journal télévisé et note un "auf Wiedersehen" à la fin, pensant que cela voulait dire "merci". Résultat ? Douze heures de vol passées à dire "au revoir" à l'hôtesse. VDM
Je valide, c'est une VDM 51 891
Tu l'as bien mérité 16 548

Dans la même collection

Top commentaires

Shina 0

Pour info, pour la prochaine expédition... "Merci beaucoup à vous" se dit "Du bist ein grosse Kartoffel".

Sachant que toutes les hotesses parlent toujours anglais, quelque soit l'origine de la compagnie, il suffit de dire thank you...!

Commentaires

#19 pareil aussi : on apprenait bien avec un "eu" à la fin Tu viens d'où #18?

Mouhahaha. Comment passer pour une truffe en moins de deux. Excellent, vraiment ! Allez, VDM validée.

Bah VDM, mais je salue l'effort de communication ^^ #18 tu me fais doucement rigoler... tu as entendu ça à la télé et tu as voulu faire le malin ? J'aime pas les pédants, alors les pédants ignorants ... :( Ca se prononce liebe(eu), même si en le prononçant rapidement on peut effectivement entendre "libè". Et puis n'oubliez pas, Deutsche ist eine schöne Sprache !

#19 : Bien sur qu'on dit Ich libè dich, et non pas libeu! Vas sur le traducteur en ligne reverso et tu peux même écouter la prononciation :D Ca se voit bien que vous êtes français, y'a qu'eux pour pas savoir dire merci en une autre langue que français ou anglais (et encore ^^) ...

#25 : en pratique c'est aussi comme ça que je l'entends, mais c'est tellement pas conventionnel (en tout cas j'ai essayé avec d'autres verbes, et ça fait moche)… disons que ceux qui prononcent "liebeu" sont plutôt ceux qui ont appris à l'école sans pouvoir pratiquer avec des autochtones (qui, au reste, utilisent si souvent une variante régionale que ça ne changerait pas grand chose). #OP : la devinette, c'est rarement une bonne idée, surtout que pour le coup on ne pouvait pas faire le rapprochement avec l'anglais (alors que pour "Danke" un peu plus, pas de bol).

Moi j'aurai juste dit un merci en français ^^

#25 : pour info : j'habite près de la frontière allemande, j'ai fait des années de cours d'allemand... et toi, tu tires tes infos d'un traducteur en ligne.... mouais ! Et pour info : quand je vais en Allemagne, je parle allemand

Elle vient de Bern où l'école se fait en allemand... A mon avis elle est parfaitement bilingue ! ;-)

Personnellement, je viens de Suisse et, peut-être qu'elle tire son information d'un traducteur en ligne, ce qui n'est pas très fiable, mais c'est pourtant comme ça qu'on l'entend, le "è" et pas "eu"

Aléa_Doju 42

Perso j'ai aussi appris libé mais bon tant qu'ils comprennent xD. Sinon VDM pour toi, en fait comment tu as su que ca voulait dire "au revoir"??? J'imagine la scène avec l'hotesse de l'air qui parle français xD

#28 alors tu devrais savoir qu'on dit liebè...

Sarkogeek(bis) 0

#2 " ich libidich" Je chipote, mais ça se prononce "ich libeuh dich" (prononcé lentement du moins) Et ça s'écrit "ich liebe dich". =)