What?

Par Anonyme - 15/07/2012 15:59 - Royaume-Uni - Frodsham

Aujourd'hui, je suis tellement nul dans la langue de Shakespeare que ma famille d'accueil anglaise, chez qui je vis dans le but de me perfectionner dans cette langue, a téléchargé un traducteur et me parle en français. Tout le temps. VDM
Je valide, c'est une VDM 44 701
Tu l'as bien mérité 5 912

Dans la même collection

Top commentaires

"- Ton Anglais suce, donc nous avons décidé d'utiliser ta langue." "- COMMENT ?! Tu veux faire des trucs avec la langue ?!" *Whooops, sorry... How do you say that in French, hmmm...* "- T'es nul en Anglais ! Toi compris ?!"

Commentaires

Je comprends, je n'arrive pas moi aussi à apprendre les langues, ça rentre pas c'est incroyable j'ai beau m'y mettre à fond aucun résultat :/

"je n'arrive pas moi aussi" Effectivement, même le français semble poser problème !

Et bim, le prix du voyage sans l'interet recherche...

Le tourisme et la découverte de nouveaux horizons ça compense quand même, non? :o

Il dit bien qu'il y est dans le but de se perfectionner en anglais, et non pas de découvrir de nouveaux horizons... Enfin bon, c'est vrai que cela compense tout de même.

Justement harald_weezy, il ne peut pas se perfectionner en Anglais dans sa famille d’accueil. Du coup il est obliger de sortir au maximum pour s'obliger à parler et entendre la langue, et ainsi il découvre encore plus de choses à visité tout en se perfectionnant. Rien de tel pour se perfectionner que de se plonger dans la masse et demander au passant ou commerçant les lieux à visiter.

En ajoutant à ça celui qui demande à "violer" les carottes, ensuite celui qui s'entend répondre "au fond du couloir à droite" en demandant si ils comprennent ce qu'il dit, tout porte à croire que les VDMiens ne sont vraiment pas forts en anglais.

"- Ton Anglais suce, donc nous avons décidé d'utiliser ta langue." "- COMMENT ?! Tu veux faire des trucs avec la langue ?!" *Whooops, sorry... How do you say that in French, hmmm...* "- T'es nul en Anglais ! Toi compris ?!"

Je crois qu'il n'ont pas compris le but d'un voyage linguistique :/

me I speak english very well...so, i can be your english teacher

On ne dit pas "Me I" pour dire "Moi je". T'as la crédibilité de ma prof d'anglais de collège, et c'est pas un compliment.

Bleumi je serais très intéressée de savoir comment dire ce fameux "moi je" parce que, personnellement moi-même, j'ai dû avoir la même prof d'anglais au collège que toi car je ne sais pas le dire (ou alors, avec ma mémoire de poisson rouge c'est rentré par une oreille et sortie par l'autre...) !

Ça n'existe pas, ce qui correspondrai ce serait "Well, I..." ("Et bien moi") qui est utilisé dans le même sens. La construction même de "moi je" est aberrante en fait, et comme l'anglais est une langue très épurée, y'a pas beaucoup d'expressions étranges comme en français.

Grazie mille ! Oui, y'a pas mal d'expressions qui sont intraduisibles dans d'autres langues et il me semblait bien que "moi je" en faisais partie (oh ! Quelle bonne excuse pour justifier le fait que je n'écoute pas en cours... Mais, je m'égare !).

Ou faire la phrase en utilisant l'auxiliaire pour renforcer la chose, du type : I do speak ...

Tu peux toujours corriger les fautes de francais faites par les traducteurs ainsi tu pourras le perfectionner, peut être y trouveras tu du plaisir dans cet enseignement, et ce gout de transmettre t'inscitera à changer de voie... Oui, bon, VDM quand même.

Ta famille d'accueil avait en réalité le désir secret d'apprendre le français et a trouvé une bonne excuse grâce à toi pour avoir un professeur gratuitement !

Et ils vont tellement mal parler français que tu vas devoir acheter un traducteur pour leur parler en anglais. Tout le temps. Tu vois le genre de cercle vicieux. Tu n'en serais pas là si t'avais été sérieux en cours au lieu de te moquer de l'accent foireux de ta prof d'anglais.