Mon accent et moi

Par Bingo3 - 06/10/2018 11:30 - France

Aujourd'hui, j'appelle un fournisseur non habituel au sujet de l'un de ses produits. L'entreprise étant anglaise, je demande si quelqu'un parle français. On me répond : "I don't speak french." Je formule alors ma question en anglais, lorsqu'on m'interrompt : "I don't speak french." VDM
Je valide, c'est une VDM 6 771
Tu l'as bien mérité 819

Dans la même collection

Top commentaires

J’ai le même problème avec mon fournisseur pakistanais de plugs. Il comprend que dalle et m’envoie des plugs fantaisie à moustache à longueur d’expé... Viendez au TFTT.

Elbarto 24

C'est vraiment une plaie ces gens qui font semblant de ne pas comprendre quand tu fais l'effort de parler dans leur langue mais que ton accent n'est pas assez bon à leur gout. Change de fournisseur.

Commentaires

Elbarto 24

C'est vraiment une plaie ces gens qui font semblant de ne pas comprendre quand tu fais l'effort de parler dans leur langue mais que ton accent n'est pas assez bon à leur gout. Change de fournisseur.

amoi54710 38

Je viens de lire tes mots de la même façon sans aucune différence de prononciation. Je vais pas aller à l’étranger de suite moi ...

Ces mots sont des homophones, ils ont donc la même prononciation. Par contre on les comprendra en fonction du contexte. ;)

Il y a quand même une énorme partie de mauvaise foi. Même si la prononciation laisse à désirer, le mec peut faire l'effort de ''traduire'' s'il entend ''steal'' au lieu de ''steel''. Il a quand même un contexte dans une conversation, même en anglais. Au pire, tu finis par un ''**** off'' et bizarrement il va comprendre, même avec ton accent ^^

Tu te trompes, ces mots sont biens tous homophones. Dans ton exemple whole/hole Tu opposes simplement la prononciation anglaise et américaine, mais ces deux mots sont bien homophones dans chacune des deux variantes de la langue. Ensuite, pactise et practice c'est le même mot, il s'agit simplement d'une différence d'orthographe entre les Etats Unis et l'Angleterre. Enfin , le d final de "allowed" est bien présent dans la prononciation, il se prononce donc comme "aloud" ;)

Ce dictionnaire, comme les autres confirme ce que je dis. Toutefois lorsque tu écris "allowed" sur la barre de recherche, cela te renvoi à la forme non conjugué "allow", c'est peut être ce qui t'as induit en erreur. Bref c'est pas très grave mais il vaut mieux rétablir la vérité, j'étudie la phonétique anglaise depuis des années et je sais que c'est un sujet avec lequel les français ne sont pas forcément à l'aise, donc ne brouillons pas les pistes en creant des distinctions de prononciation sur des mots qui sont homophones :p

Tout à fait, alors qu'il existe tant de mots en anglais qui pourraient fournir le débat : "Dearest creature in creation Studying English pronunciation I will teach you in my verse Sounds like 'corpse, corps, horse and worse'. I will keep you, Susy, busy Make your head with heat grow dizzy Tear in eye, your dress you'll tear Queer, fair seer, heed my prayer"

Pinkunicorn 12

J’ai le même problème avec mon fournisseur pakistanais de plugs. Il comprend que dalle et m’envoie des plugs fantaisie à moustache à longueur d’expé... Viendez au TFTT.

HADI1989 12