Par Anonyme - 23/07/2010 09:59 - France

Aujourd'hui, je propose à mon mari de mettre des dessins animés en anglais à notre fille pour qu'elle soit bilingue. Sa réponse : "D'accord, mais il ne faudra pas lui mettre les sous-titres, elle pourrait tricher en les lisant." Notre fille a un an et demi. VDM
Je valide, c'est une VDM 62 566
Tu l'as bien mérité 9 622

Dans la même collection

Top commentaires

c'est ce que l'on appele de l'eveil, personne ne lui demande de comprendre c'est juste pour habituer l'oreille à la langue anglaise, et c'est marqué nulle part qu'elle allait y rester scotché tte la journée devant, un peu de tv ca va pas lui bousiller la vie. la vdm c'est juste le pere qui se rends pas vraiment compte des capacités réelles de son enfant à 1an de demi, il doit encore croire comme bien des parents que c'est une génie ou une sur-douée

Bah d'un coté le père qui pense qu'elle peut lire, de l'autre la mère qui pense que sa fille va devenir bilingue grâce aux dessins animés en anglais... c'est kif kif là ^^ au moins, ils veulent éduquer leur gamine :p

Commentaires

Juste comme ça ; une maman de ma connaissance a donné à ses 2 filles des dessins animés de Walt Disney en version originale anglaise non sous-titrée. La mère, étant française, ne leur parlait jamais anglais à côté, rien. Pas de cours d'anglais à l'école non plus ou un proche bilingue, aucune affinités avec la langue... Rien rien rien. Juste les dessins animés. Les deux petites filles sont devenus totalement bilingues très vite sans autres auxiliaires et se parlent anglais entre elles. La mère ne comprend pas ce qu'elles se disent. Avant de tirer des jugements aussi hâtifs sur la télévision et la langue maternelle, il faudrait parler en connaissance de cause. Personnellement, si j'avais eu le choix de ce genre d'éducation linguistique à cet âge là, j'aurais dit oui sans hésiter. Vous, ça ne vous engage à rien. Mais évitez quand même de critiquer à tout va ce que vous ne connaissez pas.

euh, et comment sait-elle qu'elles sont "totalement bilingues" quand elle ne comprend pas ce qu'elles disent ?

tu peux lui mettre secret story en anglais, c'est mieux que des dessins animés

La question qui tue pour les Français : Quand vous serez vieux et gâteux, en maison de retraite, et que les aide-soignants vous parleront dans une langue que vous ne connaissez pas parce que le français sera devenu non-rentable, rangé avec le folklore entre le basque et l'occitan, est-ce que cette langue inconnue sera l'anglais ou le mandarin?

esperanto 10

Merci beaucoup Djosef, je commençais en lisant les autres commentaires à désespérer de ne voir personne relever ce détail. En effet personne n'a relevé que pour ce genre de personne seule la langue anglaise compte alors même qu'il y a plus de production de dessins animés français ou japonais qu'américains. En plus le scénario que tu décris, il commence à arriver : ma grand-mère a beau être bilingue français-allemand, il devient quasi impossible de trouver certains outils pour personnes agées (par exemple une montre murale avec les mois en grand) qui affiche autre chose que de l'anglais. Autant dire que pour certains les autres langues ont déjà disparu.

Ahaha y'en a qui me font rire... On assimile mieux les langues étant petits... Vous croyez que Dora elle pose des questions en anglais pourquoi ? La mère n'a jamais parlé de la coller 3h d'affilée devant la télé. Un épisode en VOSTFR 2/3 fois par semaine, ça suffit largement. Et imaginez justement que la mère ne soit pas forte en anglais, et qu'elle aimerait que sa fille le soit ? Peut-être n'a-t-elle pas l'ambition de la rendre intreprète dans des conférences à l'ONU, mais juste l'aider pour plus tard. Moi c'est ce que je compte faire à mes gosses, faut arrêter de voir le mal partout, et de traiter les parents d'idiots... Alors oui, peut être que 1 an 1/2 c'est un peu jeune, mais à un âge plus avancé, ça ne peut être que bénéfique... Sur ce...

S'il s'agit juste d'habituer à la sonorité, la musique anglophone suffit. La télé en VOSTFR tu n'en profites que quand tu es capable suivre un film sous-titré, ce qui demande une certaine capacité de lecture et d'attention, donc pas pour un tout jeune. Et pour un plus vieux qui a déjà 1-2 ans d'anglais à l'école, autant suivre en VO sous-titrée anglais, c'est largement plus formateur...

spilman 0

Je suis le seul à penser que la vraie VDM est que le mari croit que la fille va tricher avec les sous-titres, alors qu'en théorie, à un an et demi on sait pas lire?

bah si c'est ça la vraie VDM pas l'idée de lui montrer des dessins animés en anglais, ce qui en soit n'est pas idiot du tout. C'est quand on est enfant qu'on apprend les phonèmes, les différents sons d'une langue, alors qu'après c'est presque trop tard. ça ne peut que être bénéfiques, en maternelle je crois qu'ils enseignent aux enfants des chansons en anglais qu'ils arrivent à répéter avec un bon débit et le bon accent

esperanto 10

Et si la VDM c'était pour la pauvre gosse qu'on va conditionner à l'adoration des anglo-saxons parce que les parents pensent qu'il est important d'apprendre l'anglais avant de savoir lire?

147: non moi aussi , mais bon ici, il n' y a pas une seul VDM qui ne soit pas commenté avec de grands débats.

Pas de tv ! En mode audio c'est bien assez et surtout bien plus efficace quand les parents participent.

krakite 0

c'est encore plus débile d'essayer de lui apprendre l'anglais si elle ne sait pas lire le français comment fera t'elle le rapport entre les 2 langues

C'etait l'idée première de la VDM. L'idée c'est qu'elle "apprenne" plus ou moins avedc les imges, comme on apprend le francais

Ma fille à 8 ans a appris les bases du japonais en regardant des mangas en VO sous titrées. Elle le parle pratiquement couramment depuis mais seulement à travers des cours et des dialogues. Elle a pourtant pu progressé extrêmement vite grâce à son oreille "entrainée". Le cerveau des nourrissons est encore très malléable, et les connections neuronales ne sont pas finalisées. Surtout qu'à cet âge là, ils sont bien plus sensibles aux images et aux couleurs. Les sons et l'imaginaire viennent plus tard. Donc habituer un enfant à des sons à travers des images ne me semble pas une mauvaise idée du tout. Dommage que ce ne soit pas l'avis de ton mari :D VDMV

Mon dieu, quand on voit comment la grammaire japonnaise est (mal)traitée dans les mangas... Elle va apprendre l'anglais avec les films de Tarantino après ???

euh... pendant toute mon enfance j'ai regardé des Tex Avery en VOSTF, depuis j'ai vu Matrix en VO sans sous-titre et j'ai pigé le scénario (mais bon, y'avait pas que ça qui a contribué, y'a aussi les jeux vidéos tout ça...). L'idée n'était pas bête, mais ton mari n'a rien compris. Enfin par contre, si tu contais toi aussi lui mettre des Tex Avery, la pauvre devra voire une bonne partie du dessin animé mal censurée dès qu'une blague jugée "raciale" apparaît (sauf si t'en a trouvé d'autre que la version DVD).