Anonyme - 13/06/2017 16:00

Aujourd'hui, et après plusieurs semaines à traduire un document pour la création du site en espagnol de l'entreprise pour laquelle je travaille, je rends fièrement mon travail. J'ai traduit les 1000 mauvaises lignes, donc je dois recommencer. VDM
10 567
1 699

objectiflune 36

Cela traduit une incompétence de ta part.

objectiflune 36

Cela traduit une incompétence de ta part.

covoiturlute 22

Pour punition , vous me ferez 100 lignes !

Pierre Kiroule 23

Te prends pas la tête. Des erreurs, on en fait tous. Garde les documents, des fois que ça puisse servir par la suite et attaque toi au travail initial. Tu pourras toujours dire que tu t'es avancé. Et puis, il n'y a que ce qui ne font rien, qui ne font pas d'erreurs

TLBM car tu n'as pas fait attention... et VDM car ça doit être vraiment pénible à faire...

Mais euh le site contient (au moins) 2000 lignes de texte ? Y'a la biographie du patron dessus ou comment ça se passe ?