Wall Street English !

Par Lou - Ça date de 2009 mais c'est de la bonne

Aujourd'hui, je fais du shopping à Londres. Vu la réaction du vendeur, je pense que l'expression, "Je me tâte" ne se traduit pas par, "I'm touching myself." VDM
Je valide, c'est une VDM 56 066
Tu l'as bien mérité 18 336

Top commentaires

Jachon 26

Haha non mais juste favoris là! Je suis en train de me marrer tout seul comme un con au milieu du train!

Ahahaha ba dis donc fallait le faire ! xD C'est comme le mec qui dit "me no more" pour dire "moi non plus" ! ^^

Commentaires

Même en français, "je touche moi-même", ça n'aurait pas été terrible ! :)

enormissime! :D les expressions françaises peuvent parfois avoir un tout autre sens une fois en anglais ( la preuve) C'est pour ca que le mot à mot marche rarement quand tu traduis. Mais, ahh :) trop trop drôle ^^ VDM validée. Les erreurs de traductions je trouve ca trop marrant lol ^^ surtout quand on sort " Im touching myself " a un vendeur Londonien ! Haha ^^ Mais c'est vrai que t'aurais pu tourner ta phrase autrement étant donné le fait que tu savais pas la traduction exacte. ( J'en ai déjà fait les frais aussi ^^ , et quand t'as l'anglais en face de toi qui se met a rigoler ou te regarder bizarrement alors que tu sais même pas ce que t'as pu dire, tu te sens assez bête ) #2 : Ah ouais me no more elle était pas mal celle là aussi ^^ je sais pu où est ce que je l'ai vue

May-May 23

Ca me rappel une chanson de Günther......

clair25 11

#38 mon voisin n'est en effet pas tout jeune, dans la 60aine je dirais je trouve pas qu'il pleuve tant que ca, en tous cas pas plus que lorsque j'habitais a toulouse :)

kelviedemerde 0

Mais pourquoi faire simple quand on peut faire compliquer, hein ?! Forcément, les expressions ne sont pas les mêmes en anglais et en français !

aaaaaargh 27

J'ai mis TLBM parce qu'on ne traduit pas mot a mot une expression idiomatique.

#48 Pourtant, et ca m'a toujours épaté, en anglais de nombreuses expressions qu'on croirait completement différentes d'une langue a l'autre sont des traductions littérales l'une de l'autre ! mais la il aurait fallu trouver une vraie traduction pour tâte, et ca aurait probablement été faux. En fait.

Sans mauvais jeu de mots, elle est énorme celle là ! J'aurais jamais osé sortir ça (toujours sans jeu de mots). xD

nrjkiler 0

enfin bon même en français "i'm touching myself" veut plutôt dire,je me touche…