Ajouter un commentaire
Vous devez etre inscrit afin de commenter
Créer mon compte Identifiez-vous
Top commentaires
Commentaires
Répondre

«c'est vrai qu'en vente il n'y a que la taille 38, ou 90 C »

Il n'est pas question de ça. Il est question d'un ensemble précis sur un stand. Qui te dit que ce n'est pas une création unique ? Ou bien un ensemble pour des femmes avec un corps précis ? Ou peut-être que l'auteure est très plate ou très très grosse et n'entre pas dans la gamme des tailles que la marque fabrique.
Tu sais réduction des coûts, optimisation ... etc... argent, le flouse, la tune ! les $$$$$ !

Répondre
  C'est Noël  |  25

@ M. C. : ok, mais quand on est vendeuse, on s'arrange pour le dire de manière à ne pas offusquer le chaland :
"Malheureusement, nous n'avons pas votre taille dans ce modèle, mais si vous aimez ce style, je peux vous conseiller..."
Non ?

Répondre
  xvdm  |  23

Dans le livre, en VO, donc en anglais, la traduction de « you shall not pass » c'est : «vous ne pouvez pas passer».

« Vous ne passerez PAS ! », en anglais, c'est « You will not pass ».

Autant être précis.

Répondre
  C'est Noël  |  25

@xvdm : tu en es sûr ? dans mon cours d'anglais, l'inversion des auxiliaires du futur (en principe "shall" pour "I" et "We" et par "will" pour les autres personnes) n'entraîne pas de changement de sens mais juste une insistance particuliaire sur l'avis donné.
D'autant plus que les anglophones utilisent de plus en plus "will" même pour les premières personnes du singulier et du pluriel.
Le "ne pas pouvoir" serait plutôt du "must not" ou "not allowed to" ?

Répondre
  Chloé Johnson  |  10

Dans le film, la fameuse phrase " You shall not pass" a été traduite "Vous ne passerez PAS".
Il faut analyser le dialogue complet pour comprendre :

You cannot pass! I am a servant of the Secret Fire, wielder of the Flame of Anor. The dark fire will not avail you, Flame of Udun! Go back to the shadow. You shall not pass!

" you cannot pass " est un simple fait :
vous ne pouvez pas passer / vous n'êtes pas autorisé / autorisé à passer. (you are not able to pass/ you are not permitted/allowed to pass.) Mais " you shall not pass" est une répétition de la première beaucoup plus "forte" et empathique. Elle a le sens de "Tant que je respire, vous ne passerez pas !!

Mais dans le livre, c'est assez différent :

" Shadow demon, you shall not pass ! " qui se traduit donc " Démon de l'Ombre, vous ne pouvez pas passer ! "

Vous avez raison et tort à la fois tous les deux.

J'espère ne pas recevoir un autre message de le barbare me demandant d'enlever ma photo.Merci.

Répondre
  le barbare  |  88

Chloé Johnson > Hou que j'ai été vilain ! Fouette moi ! ;-P
Nan je te signalais juste que ton avatar était disproportionné. Genre il faisait 10 fois plus que d'hab'. Là c'est bon. Sans rancune hein ?

Répondre
  Anna Vil  |  8

Le type qui n'a que ca à faire de sa vie. Vérifier les longueurs idéales d'une photo.

Répondre
  Anna Vil  |  8

Et quoi d'autre Mr.Qui se prend pour le maître des lieux ?

Répondre
  le barbare  |  88

Anna Vil > rrroohhh, t'es toute colère. Flûte alors ! Bon bah je ne dirais plus rien.
Ah si, sur ton avatar, si tu pouvais enlever ta main devant, on ne te voit pas bien ^^

Répondre
  Anna Vil  |  8

Colère ? Non, je veux juste plaire au Grand Monsieur de Vdm ! Je ne veux pas me retrouver avec des tonnes de moins ou avoir des messages du Grand Seigneur pour me dire que j'ai mal fait sur vdm selon lui.
J'y pense. Dois-je vous appeler Monseigneur Barbabe qui a le droit de vie ou de mort sur vdm ?

Répondre
  Anna Vil  |  8

Bien, Maître.
Quoi d'autre pour satisfaire Monsieur pour qu'il ne soit pas trop perturbé sur VDM ?

Répondre
  Ilyana  |  21

Ouh la, ouh la, faut pas s'en prendre à le barbare. Enfin, il n'a de barbare que le pseudo. Car j'ai le souvenir d'une petite gamine dans l'âme qui chouine sur tout et sur les moins ! Et attention, il a 88 badges et il est ici depuis le début ! FAUT RIEN DIRE ! RIEN !

Répondre
  le barbare  |  88

Anna Vil > ah cool, ça me plait bien Maître.
Alors oui, pour me satisfaire, si tu pouvais venir faire un peu le ménage chez moi, je trouve que tu ne fais plus grand chose ces temps ci.
Ilyana > bienvenue dans mon fan club :D

Par  Kulacek Jan  |  21

Au choix:
1. "C'est certain, mais moi je peux me le payer"
2. "C'est certain, mais au moins pour moi, il y a encore de l'espoir"
3. "C'est certain, et comme cet ensemble fait très pute au rabais, il vous irait bien mieux"