Par Lui - 31/05/2011 15:45 - Suisse

Aujourd'hui, ma femme rentre du magasin, toute fière d'avoir acheté pour notre chat des croquettes aux "trois saveurs : Fleisch, viande, carne". Oui, allemand, français, italien, quoi. VDM
Je valide, c'est une VDM 81 161
Tu l'as bien mérité 6 784

Dans la même collection

Top commentaires

C'est ce que j'appelle publicité mensongère ...

Commentaires

kyokomatsu 7

ah, elle aurait fut gouter avant :-)

bien sur quand tu prend des croquettes pour ton chat toi tu les goutes

golsutime 7

je crois que c'est une blague ... pas sur hein ...

arrête d'être drôle comme ça steuplai.

ben quoi vous avez jamais vu l'arme fatale?

Qu'on le moinssoie pour son premier commentaire à la limite mais pourquoi enterrer quand il se corrige ?

a vrai dire je ne pense pas qu'ils l'enterrent pour ça faute mais plutôt pour don humour.. du moins c'est l'impression que ça m'a donné ^^

En plus de ça "3 saveurs": viande ok, mais fleish et carne c'est quoi? en fait elle a acheté des trucs a son chat sans même savoir ce qu'il y a réellement la dedans!

non moi je préfère la pâté pour chat personnellement!!!

Fleish et carne ça veut dire "viande"en allemand et en italien d' ou la VDM justement ...

Fleish et carne ça veut dire viande en allemand et en italien c est donc la même chose d' ou la VDM...

kyokomatsu 7

lol on peut même plus rire ici :-) smiley ça veut dire " souriiiiis!" bref je disais ça car ça m'a toujours fait rire ces saveurs pour animaux! on finira un jour par des "croquettes saveur coq-au-vin sur son lit de petit pois bio"

En fait "smiley" ne veut pas dire "sourit", c'est un mot dérivé du mot "smile" qui lui veut dire "sourire" :p -->[]

Malheuuur 0

#152 : et de l'espagnol aussi.

155 is right. Smiley ne veut effectivement pas dire "souris" à l'impératif. Smiley ne désigne QUE les têtes que chacun connais sur forums ou messageries.

tellement pressé d'être premier qu'il dérape sur son clavier...

#165 en fait on s'en fout de la langue

#150 ouais euh j'avais compris quand même! ce que je voulais dire c'est qu'elle s'attendait a quoi comme saveur!

Perso, oui, je goûte les croquettes de mon chat, et ceux de mon chien aussi !

À quelques secondes près.. epic fail?

t'as encore loupé le premier commentaire, la prochaine fois soit dans les starting-block !

En effet... Je me demande ce qu'elle s'imaginait comme saveurs : fleisch, carne ?

Elle à peut-être lue Fish et Cornet .. -->>

Carne c'est pas en espagnol? Non, pacque mon nom c'est carne, les profs d'espagnols rigolent de moi! Allé que mon nom c'est breton, sa s'écrit Carn et sa veut dire rocher. Imaginez le traumatisme que j'aurais plus tard à cause de ce nom. Sinon je veux bien un biscuit.

pas impossible.==> chili con carne Mexicain

Si, en espagnol viande ça se dit Carne !! Mais en italien, ça doit se dire pareil :-)

Carne veut en effet dire viande en espagnol, mais c'est fort probable que ça soit aussi le cas en italien. Dois-je vous rappelez que ce sont deux langues latines qui se ressemblent pas mal? :)

Ca pas toujours été à la porter de tout le monde d'apprendre à parler des langues étrangères si on connait pas on va pas deviner Fleisch et Carne..

Tu ne serais pas plutot Cairne le chef tauren?

Carne veut dire viande en italien et en espagnol (merci Google traduction).

Arrète de dire n'importe quoi ça te parais évident maintenant que tu le sais mais avant ça ne l'es pas du tout. Ce n'est pas par ce que ce mot se rapproche de carnassier et des autres que tu fais le rapprochement sans le savoir. du carne ou de la carne ou je ne sais quoi pourrait très bien être un légume, de la sauce ou je ne sais quoi. Facile de dire que c'est évident quand on sait... Le théorème de phytagore n'est pas évident pour un 6ème qui ne le connait pas...

Mais alors lol quoi, ca s'insurge parce que quelqu'un connait des mots proches du terme "carne". Ce n'est pas pour rien qu'on dit que l'espagnol, l'italien, et patati et patata sont des langues proches. C'est parce qu'il sont le fruit d'un héritage linguistique. Et le terme carne EST le fruit d'un héritage.* Le terme carne désigne la VIANDE par son essence même. Oui, on a carnivore, carnassier, incarner, etc, etc. Quand on ne comprend pas une langue on essaie de se repérer par rapport à ce qu'on connait. Tenez par exemple : Le "a" en début d'un mot de base désigne souvent une privation : sexué => Asexué; tonique => Atonique; temporel => Atemporel; toxique => Atoxique. Après je veux bien que l'on ne sache pas tout ca, c'est NORMAL (tiens plus le fun, on peut aussi dire Anormal qui signifie absence de norme haha). Je dis donc, que si une personne ne sait pas ce genre de petit détail, c'est pas grave, c'est comme ca. Chacun a son petit bug. J'ai personnellement du mal à concevoir qu'on ai pas pu faire le rapprochement entre viande et carne, fleish et flesh (en anglais, même si en vrai on ne devrai pas faire ce rapport, puisque ca peut être trompeur). Après ben elle n'a pas fait le rapprochement, c'est la vie les amis FIN DU PAVÉ RETOUR À LA LÉGÈRETÉ :D

"La culture c'est comme la confiture, moins on en a, plus on l'étale"...

#179 tu dis très justement "quand on ne connait pas une langue on essaie de se repérer par rapport à ce qu'on connait". En l'occurrence quand on ne connait pas le français, c'est certain qu'on a du mal à s'y repérer. Il faut donc excuser nos jeunes amis. Au passage : la comparaison avec le théorème de pythagore est assez mauvaise : les élèves de sixième n'ont pas les armes pour déduire de rien un tel résultat. Par contre n'importe quel humain quelque peu lettré peut déduire par analogie latine ce que signifie "carne". Et en plus, au delà de ça, c'est un des mots qu'on apprend en premier en espagnol (Chili con carne est un plat traditionnel... chilien ?). Donc par pitié épargne nous tes borborygmes sur les mathématiques.

#179, on dit intemporel et non atemporel. Et en anglais, viande se dit meat. Merci de réfléchir avant de parler, faire semblant n'est pas suffisant. :p

#224 Le chili con carne n'a rien de chilien. le chili fait référence au piment! Il s'agit plutôt d'un plat mexicain

Deviner à partir d'autres mots ça n'est pas toujours simple. Ma prof de latin nous pousse à "deviner" mais quand on n'est pas sûr ou qu'on n'ose pas... avec le contexte, c'est un peu différent. Mais quand même, tout le monde ne fait pas le rapprochement tout de suite entre "carne" et "carnivore" ou autre. La plupart des "rapprochements" de mots sont plus simples quand on connait leur sens :)

"Flesh" en anglais veut dire chair plutôt, la viande se traduit par "meat". Sinon, je suis essentiellement d'accord avec toi, au moins sur les points communs entre notre langue, l'italien et l'espagnol qui sont toutes les trois d'origines latines et qu'on retrouve essentiellement une étymologie communes à de nombreux termes.

Haha... Juste pour le plaisir de la réplique : Atemporel, elle : adj. Didact. Qui n'est pas concerné par le temps Source : Larousse 1997 Après, effectivement intemporel existe mais bon, comme tu dis si bien, ""Merci de réfléchir avant de parler, faire semblant..."

il suffit de connaitre un minimum l'espagnol pour savoir sa ... (chilli con carne=chilli avec viande.) pas besoin d'etre un genie.

En bref, le chili con carne c'est bon et carne signifie viande en espagnol et en italien. Voilà ^^

Carne est la traduction de "viande" en espagnol, italien, portugais et roumain. Et ces quatre langues proviennent du latin "caro" qui veut dire "chair" (="viande") !

C'est ce que j'appelle publicité mensongère ...

Ya que moi que ça choque, à ce propos, "saveur viande" ? C'est un peu comme si on achetait des gels douches parfum savon !?

Les croquettes, c'est pas forcément de la viande, contrairement a la pâtée (encore qu'il me semble qu'il y en a sans viande en plus...)

Oui mais quand même ! Viande c'est vaste, donc je suis d'accord avec Eiphel..

Cha123 a répondu pour moi je n'ai donc rien à ajouter.

l'intelligence n'est pas donner à tous le monde!!!!

#6 ; on dirait bien que l'orthographe non plus.

tous le monde peut faire des fautes!!!!!!

et c'est pas tous le monde qui écrit français!!!!! ;-)

ça fait la 3ème fois : tout le monde avec un T pas S

oui bah je suis pas une génie de l'orthographe sa se voit je croi(t)ou(s)

Davanglan 22

On continue avec "sa" => "ça"

Bon, c'est fini le hors sujet oui ? Arrêtez de vous acharner sur missbatista et toi, missbatista, arrête de répondre, s'il te plaît.

Le "s'il te plait" est un ordre ou plutôt une imploration... de la pitié...? ----> [•]

Genre le mec qui écoute BOOBA qui dit ca... Attention ! Y a du niveau là !!

jiefsourd 32

la pauvre, pas donné a tout le monde de parler les 3 langues meme si la ca semblais logique

de toute façon allemand français ou italien les chat s en foutent tant qu ils ont de quoi "bouffer"!

Pas tous les chats.(les miens n'aiment pas certains goût et même certaines marques)

Sinon elle est d'où ? Espagne ? Norvege ?

Ah, l'Espagne, c'est pas très recommandé..