Par alcoolmauvais - 07/08/2013 10:19 - France - Paris

Aujourd'hui, vers 8 heures du matin, après une soirée bien arrosée, je me suis rendu compte que mon copain n'était pas rentré à la tente. Il est arrivé complètement nu une heure plus tard : il n'avait pas réussi à retrouver la tente et avait dormi sur la terrasse d'un mobile home de campeurs allemands. VDM
Je valide, c'est une VDM 70 043
Tu l'as bien mérité 7 378
Reddit

Ajouter un commentaire

Vous devez etre inscrit afin de commenter

Top commentaires

J'espère pour lui que ça n'a pas déclenché leur Führer!!

S'il est revenu nu, j'espère qu'il n'a été bourré... que par l'alcool consommé. Moi quand je me perds, je perds mon chemin, mais pas les vêtements.

Commentaires

Tu étais avec lui et tu ne t'es pas aperçu qu'il n'étais pas rentré?

À croire qu'elle ne l'a pas trop "tente"-é

#11 mauvaise idée je t'ouvre la porte [ ]

Ah oui, c'est vrai, vu comme ça! Je te plussoie tiens ! *hum hum, osef*

#21 C'est le contraire. Il est rentré avant elle puisqu'elle est allée se coucher seulement une heure avant son arrivée. En rentrant elle s'est rendu compte que lui n'était pas là.

T'as déjà été cuit ?

Ah ah bonne surprise de bon matin !

La tête des allemands en ouvrants leurs portes x) !

Ach, was ist los ?

#20 "So ein Arschloch" aurait été plus juste ;)

mais ça va, les allemands n'ont pas de problème avec la nudité, bien au contraire ^^"

#49 bien vu! tu sais 2 mois sans pratiqué...

Quelqu'un pourrait faire la traduction ? ^^ ps: google n'est pas mon ami, j'ai pas confiance aux dico en ligne ;)

Artoune !!! Google a des probleme avec toi !!! (accent alleman)

Juste l'accent est allemand alors... Parce que l'écrit bof.

#101 pour t'aider disons que Arschloch est une brève traduction de trou du c*l. ;)

#101, #113 a raison, "so ein Arschloch" veut dire "quel trou du c*l", et si tu as besoin d'autres insultes en allemand, je me tiens avec plaisir à ta disposition :) Les insultes sont les premières choses qu'on apprend lorsqu'on veut apprendre une nouvelle langue. Pure bonheur !

Tout dépend à quelle heure a fini la soirée

il a prit l'air comme sa ;)

Ein Meerschweinschen ? (Seul mot retenu en 7ans d allemand... Endschuldigung)

En même temps, tu retiens les mots les plus simple. Aucun mérite.

Ah ça ! On est d'accord ! Mais mine de rien, c'est un mot super utile quand tu pars en Allemagne... Ça peut toujours servir de savoir dire "cochon d'Inde".... Quoi ? Pas d'accord ? Oui bon... Peut être ...

J'espère pour toi qu'il n'y avait pas de campeuses allemandes ;)

-"Tiens, ce n'est pas nous qui avons posé ce piquet-là !"

Tant qu'il n'est pas rentré dans ta tante...

Bien qu'elle soit en attente ...

Je sais pas pourquoi, mais j'ai un doute là...

Ouais, ça parait louche cette histoire ^^ il n'a peut-être pas fait que dormir !

"Après une soirée bien arrosée"