Par guendouille - 09/02/2009 12:50

Aujourd'hui, en pleins préliminaires avec ma copine, je me retourne vers ma table de chevet pour attraper un préservatif. J'ouvre la boîte, qui est vide à l'exception d'un petit mot de mon frère : "Un ami dans le besoin est un ami quand même." VDM
Je valide, c'est une VDM 51 482
Tu l'as bien mérité 3 254

guendouille nous en dit plus

En effet j'ai traduit, il avait marqué: "a friend in need is a friend indeed" !

Top commentaires

WhatTheFuck 10

Hum ça sent la traduction ça... "A friend in need's a friend indeed"

t' as essayé d' enfiler le petit mot ?

Commentaires

Il te considère au moins comme un ami, c'mieux que rien =)

Au moins tu sais que ton frère passe du bon temps...

WhatTheFuck 10

Hum ça sent la traduction ça... "A friend in need's a friend indeed"

Traduction plus fidèle (l'autre est mauvaise): «c'est dans le malheur qu'on reconnaît les vrais amis».

*dans le besoin, même Deux interprétations: - le frère devait avoir vachement besoin de capotes, et la déclaration s'adresse au paquet - ton paquet de capotes n'est plus ton ami, mais ce frère pourrait t'en proposer à un tarif raisonnable

Mon dieu,cette musique c'est toute ma vie... *^*

Bah ... T'y allais sans capote ^_^ [ voui je sais, je donne des mauvais conseils o/ ]

En effet j'ai traduit, il avait marqué: "a friend in need is a friend indeed" !

Le proverbe est marocain à l'origine, je crois, mais je sais pas comment ça se prononce en Arabe.

Yaoutch. Dur. (sans mauvais jeux de mots ><)

Lubi 0

Excellant!!! Ton frère a beaucoup d'humour et apparemment il aime "Pure morning" de placebo...

#6 et #9 c'est pas placebo qui l'a inventée cette phrase ^^