111
Par Clueless - / mardi 5 mars 2013 19:08 / Pays-Bas - Zwijndrecht
Ajouter un commentaire
Vous devez etre inscrit afin de commenter
Créer mon compte Identifiez-vous
Top commentaires
Commentaires
Par  Absolescence  |  39

Il est vrai que leurs accents est particulier...

Par  kiwi12  |  1

Bof bof bof...

Par  gouzoul  |  44

Ouais, les Hollandais, peut importe la langue qu'ils parlent, on comprend rien :(

Par  Mins  |  30

TLBM, faut pas essayer d'aller au Pays-Bas si on ne sait pas communiquer avec les autochtones dans leurs grognements locaux. Dixit quelqu'un qui sait bien parler le flamand mais absolument rien comprendre au néerlandais parlé... ^^

Répondre
  max1987  |  7

Euuuh... Non pas vraiment, le flamand c'est pas la même chose que le néerlandais. Il y a certes la même base mais les deux langues sont vachement différentes, même entre deux villes flamandes les langues sont différentes et ils ont du mal parfois à se comprendre.

Répondre
  Freditane  |  42

C'est l'accent qui change tout. Du coup sur les chaînes flamandes, les émissions néerlandaises sont souvent sous-titrées ! En fait c'est un peu le même genre de différences qu'entre le français de France et celui du Québec.

Répondre
  Guitar78  |  34

Sur les chaînes néerlandaises aussi on soustitre le flamand :D Mais en effet, la différence c'est un peu les expressions et certains mots, mais c'est surtout l'accent qui pose problème.

Répondre
  Mins  |  30

Merci à ceux qui savent faire la différence... :) Euh, si je dis que je parle flamand et que je ne comprends pas le néerlandais, c'est peut-être aussi que je connais la différence... :-) Quand on apprend le néerlandais au cours, on l'apprend avec les 2 accents au début pour pouvoir faire les sons distincts, puis on oublie la prononciation néerlandaise pour ne garder que la flamande. ^^ Accessoirement c'est aussi comme les français de Belgique et de France, oui, on parle la même langue mais certains mots changent, soit parfois juste de sens. En flamand, on peut dire sans soucis "een circulaire" et être compris alors que c'est "een omzendbrief" en néerlandais. Le flamand emploie énormément de mots francophone et détournés alors que le néerlandais beaucoup moins... Les aboiements de certaines lettres ne changent rien... ^^ (Merci de prendre mes propos sans haine et avec humour... :-) )

Répondre
  Nim  |  42

Pour plus d'informations, je vous renvoi vers la vidéo sur youtube de la troupe "Sois belge et tais-toi" et tu cherches la Première Leçon (Les 1 !) ;-))

Chargement…