Par Bouleeeeeet :) - 20/05/2010 18:09

Aujourd'hui, oral d'allemand pour une certification. Je me suis longtemps préparé. J'arrive dans la salle, et l'examinatrice me demande en allemand d'allumer la lumière. Obéissant, je me lève... pour aller rouvrir la porte. Pas tout compris. VDM
Je valide, c'est une VDM 57 156
Tu l'as bien mérité 8 703

Dans la même collection

Top commentaires

lola76 16

entre "licht anmachen" et "tür aufmachen", quand meme... ;) mais je compatis, parfois on fait un ptit blackout et on comprend bien tout de travers :-D

Commentaires

Droopy_78 0

#19 Genre il l'a bien mérité parce que tu n'aime pas l'allemand. ridicule. parfois avec le stress on ne fait pas réellement plus assez attentif à ce qui est dit ou demandé. avec sa langue maternelle il est déjà assez difficile de combler les trous alors avec une langue étrangère... VDM à toi

#20 21 nan mais j'ai dis c'est un AVIS, et puis le tlbm ca c'etait de l'humour -_- avant de critiquer prenez-le du bon coté... En tout cas VDM a l'auteur, c'est vrai que ca n'est pas grave, mais ca a pu te plomber ton examen avec le stress...

#4 en allemand les deux phrases se ressemblent un peu... "Können Sie bitte das Licht auf machen" (pouver vous allumer la lumière) et "Können Sie bitte die Tür auf machen" (pouvez vous fermer la porte) Alors pour un peu qu'il ai un un petit coup de stress entrainant une confusion, c'est complétement compréhensible et plausible.. Par contre je ne vois pas trop pourquoi la prof lui aurait demander de réouvrir la porte ^^ Et pour info, j'ai mis du temps, mais j'ai fini par me rendre contre que l'allemand est une langue géniale (donc accroche toi) que l'Allemagne c'est top (surtout Berlin, qu'est ce que j'aime cette ville !!) et qu'avoir accès à l'immense culture liée à ce pays, en langue originale, c'est un bonheur..

anksunamon 18

heu tu t'es pas trompé en écrivant "Können Sie bitte die Tür aufmachen" ça veut plutôt dire "pouvez vous ouvrir la porte" oO?

#4 tu parles allemand? c'est facile de "critiquer" sa préparation. et cela prouve d'ailleurs que tu dois pas parler cette langue. #19 n'importe quoi. ça dépend. moi dans mon domaine il est plus important de comprendre et de parler allemand qu'espagnol par exemple. alors voilà. sinon vdm. j'espère quand même que la suite s'est bien passée.

#23 joli paragraphe^^ evidemment, je ne nie pas le fait que l'Allemand est aussi bien que lespagnol par exemple, mais dans mon ancien college ils privilégiaient uniquement ce qui faisaient l'Allemand, c'etait une obsession chez eux, en plus les eleves avaient droit a une bourse... Donc l'Allemand par ci, l'Allemand par là, ca ma soulé, comme ci c'etait la plus belle langue du monde. Limite ils faisaient un grand pas en arriere et revenaient aux idees que les Allemands sont les plus doués, etc. Je ne veux pas etre parano, mais voila l'image que l'on m'a donnè auparavant... En tout cas, le pays lui-meme n'a pas l'air mal, apres je n'envisage pas du tout d'y aller en vacances. La aussi c'est un avis.

lola76 16

#23: licht ANmachen, pas AUFmachen, sinon c'est tres rigolo :-D genre t'ouvres une ptite boite et POUF, plein de lumiere :-D

jai pas compris. tu devais allumer la lumiere et tas compris quil fallait rouvrir la porte? si cest ca je dis tlbm pck jvois pas, meme avec le stress,comment tu peux entendre tur a la place de licht