Yes, I am in the kitchen

Par Anonyme - 28/11/2011 05:38 - France

Aujourd'hui, en séjour en Angleterre, je mets un point d'honneur à aider ma famille d'accueil. C'est donc tout naturellement qu'à la préparation du repas, je demande : "Can I help you to rape the carotte ?" Oui, je leur ai bien proposé de les aider à violer les carottes. VDM
Je valide, c'est une VDM 71 654
Tu l'as bien mérité 9 597

Dans la même collection

Au pair !

Par gaetn - 26/07/2013 10:34 - France - Saint-mand

Aujourd'hui, j'ai écouté deux clientes qui discutaient dans le restaurant où je suis serveur. La fille a demandé à sa mère si elle pouvait être au pair en Angleterre. La mère a répondu par un non catégorique. Je suis intervenu en expliquant que je l'avais fait et que c'était une expérience géniale. La mère a dit à sa fille : "Tu vois où ça mène ?" VDM
Je valide, c'est une VDM 75 870
Tu l'as bien mérité 17 616

Top commentaires

Glossy-girl 63

J'aime bien les VDM qui parlent d'erreurs de traduction, c'est toujours drôle :D C'est en faisant des erreurs qu'on apprend ;)

Commentaires

oufpersonnenavue 20

La vrai VDM c est si ils avaient dit "yes you can"

Bah ça vaut mieux que violer AVEC une carotte ...

Eviter d'aller chez des familles d'accueil, car après les français sont critiqués. Lol

Mdr me suis taper un fou rire devant l'écran de mon tel ^^ VDM validée

Pour info le bon verbe est "to peel" ou "to skin" (et oui monsieur Skinner c est monsieur éplucheur) VDM mais bon fou rire garantis.

Les carottes rappées ne sont pas des pelures de carottes. Le bon terme est "to grate". ;-)

Rchokella 14

Elle va se poser des questions ta famille d'accueil...