Le malaise

Par Calmy - 08/08/2013 00:32 - Espagne

Aujourd'hui, j'étais chez ma belle-famille espagnole et je ne parle pas très bien la langue. Pour expliquer à belle-maman que j'étais embarrassée, j'ai tenté un "embarazada". C'est donc le plus naturellement du monde que je lui ai dit être enceinte. Elle s'est évanouie. VDM
Je valide, c'est une VDM 83 667
Tu l'as bien mérité 10 264

Dans la même collection

Top commentaires

MissOspeedVDM 25

C'est vrai que cette situation doit être vergonzoso (embarassant en espagnol :) )

Commentaires

C'est comme quand on te demande si tu es "constipada" et que tu le prends mal ;-) Édit: précédée par #66

A vrai dire vergonzosa signifie plutôt honteuse (ne jamais faire confiance à un traducteur en ligne) et ça ne correspond pas vraiment au contexte. Le mot le plus approprié serait d'ailleurs embarazosa (embarassée, gênée), et au final, l'auteure était à peu de chose de trouver le bon mot! :)

sophia22477 6

Me disculpe porrr favorrrr xdddd

C'est comme dire à un espagnol "je veux un gâteau pour manger" et on dit "Quiero un gato para comer" ;)

Un grand classique de l'apprentissage de l'espagnol.

Je déteste l'espagnol... Mais merci j'retiendrais ce mot ! Histoire de pas gaffer à ce point (je gaff déjà assez dans cette langue) ! VDM validée ;)

squad91 21

C'est malin t'aurais pu demander à ton copain/mari.

loldela 4

Ce sont des choses qui arrivent...jamais