Par tino83 - 14/03/2013 05:30 - Australie - Sydney

Aujourd'hui, ma copine et moi-même sommes en Australie. Nous parlons avec deux Australiennes qui nous demandent : "You miss France ?" Ma copine a répondu : "Oh yeah, Miss France 2013, she's so cute !" VDM
Je valide, c'est une VDM 74 012
Tu l'as bien mérité 8 052

Dans la même collection

Top commentaires

HiPowerSoldier 13
Jamedbol 25

Commentaires

miloudu83 11

Ma prof d'anglais nous avais raconté une perle du bac du même type: les élèves devaient traduire " It made him miss Calcutta" (cela lui fit regretter Calcutta) et bien ils étaient nombreux à avoir répondu "Il s'est fait/tapé miss Calcutta"!!

C'est super tordu comme façon de penser... T'auras jamais un texte qui dit "il s'est tapé Miss Calcutta" dans un sujet de bac... Et penser qu'on peut traduire une expression aussi familière que "il s'est fait une fille" littéralement, avec le verbe to make. c'est complètement crétin. J'espère qu'ils ne l'ont pas eu car ils ont l'air d'être assez stupides...

Le verbe pour "se faire" c'est "to do" :-p Il y a beaucoup de blagues douteuses quand la phrase "do me" apparait quelque part justement pour cette raison, et la traduction est bien littérale donc ce n'est pas si crétin d'avoir pensé cela. Il faudrait juste attirer leur attention sur le contexte et sur les majuscule à l'avenir. :-p Mais sérieusement, le verbe "to miss" est une source d'erreur incroyable avec les français, ça ne m'étonne pas. Et je ne pense pas qu'on puisse juger de leur intelligence globale sur un exercice de traduction de langue étrangère, tout le monde n'est pas doué dans ce domaine.

Je le reconnais, je les ai jugés un peu trop durement. Mais le verbe to do est assez général alors que to make c'est soit fabriquer (et non pas juste "faire") soit avec un autre verbe comme dans ce cas-là. Ce qui m'a surtout choquée c'est qu'ils puissent penser qu'on va retrouver des phrases aussi vulgaires que "il s'est tapé Miss Calcutta" dans un texte au bac. C'est affolant comme certaines personnes n'ont aucune notion des différents registres de langue, ils ne savent même plus différencier une phrase en langage courant d'une phrase très vulgaire...

miloudu83 11

C'est vrai que sur le coup on se dit que s'est vraiment bête comme faute, mais la traduction ce n'est jamais évident, en plus avec le stress du bac ^^ Ma prof nous a raconté que sur le coup elle était vraiment surprise, et encore plus quand ses collègues lui ont confirmé avoir aussi vu cette faute! Mais elles n'auront plus le plaisir de découvrir d'autres perles de traduction, on en a plus au bac :)

Personnellement même si ne ne sais pas ce que ça signifie, je ne vais pas mettre quelque chose d'aussi vulgaire car je me douterais que c'est une erreur. Mais j'ai l'impression que les expressions vulgaires dans ce genre-là se banalisent tellement que pour certains jeunes ça devient le langage courant, leur manière habituelle de s'exprimer, vu que ça ne les a pas choqués de voir ça dans un sujet de bac.

Ahah c'était mon sujet de bac ^^ perso j'avais bien compris, mais je connais pas mal de gens qui ont mis "ça a fait de lui miss Calcutta" xD

Pour ceux que ça intéresse : sujet bac S 2010 anglais LV1 (trouvable en pdf sur le site officiel des sujets de bac), ligne 13 :)

#154 J'ai souvent été surprise de voir à quel point les francophones confondaient "to do" et "to make". Mais d'un côté, on a tendance à enseigner que c'est "faire" donc...

Quand j'apprenais le Thaï (qui est une langue tonale, comme le chinois), j'ai essayé de demander à un collègue combien d'enfants il avait et j'ai confondu 'enfant' avec 'testicule'.. Bref, tu t'en es bien sorti

Fais attention, ça pourrait aussi t'arriver avec du québécois ^^

C'est vrai que la Miss France de cette année est très belle (*o*), mais y'a une petite différence entre est ce que la France vous manque ou si vous aimez Miss France x)

J'espère pour toi qu'elle est plus douée dans d'autres exercices linguistiques !

Comment elle se la pète celle-là !!!!

Commentaire à la mauvaise place, sortez vos pelles.

Notons que les questions posées en anglais sont censées commencer par "do you.. miss France ?" Bref

ou "are you ..." si elle demande si c'est elle la miss... Toutes les questions ne commencent pas systématiquement par "do you" :)

De même qu'en français, on inverse le sujet et le verbe quand on pose une question, constamment, même quand on discute normalement. :-p Autre possibilité : avec l'accent, elle n'a pas entendu le "do".

Très rares sont les gens qui mettent les mots dans le bon ordre pour une question en anglais, tout comme en français (comme le dit si bien bobpasbricoleur).

À lire les réponses on croirait que tous les Français sont bilingues...1 les Australiens ont un accent très particulier qui vous fait mal à la tête à force de devoir vous concentrer. 2 pas la peine de dire qu'elle nous fait honte quand on voit le peu d'étrangers qui savent parler notre langue (je suis en tour du monde et à part "bouuuonjaaaur-Çaaa vaaaaa? Moorcii" faut pas espérer en entendre plus) et entre les anglais qui ne font aucun effort pour être compris, qui vous regardent avec de grands yeux car vous n'êtes pas bilingue alors qu'ils n'ont jamais essayé d'apprendre une langue eux...et ceux qui qui vous parlent l argo sachant bien que vous êtes étrangers! Quand les anglophones feront le mm effort que nous pour parler une autre langue on pourra s'excuser de nos fautes de compréhension et de prononciation mais pas avant...

Beaucoup d'anglophones apprennent une autre langue.

Tu sais les étrangers aprennent d'autres langues que le français car, qu'on le veuille ou non, quand on regarde bien, le français n'est pas parlé par tant de monde que cela donc c'est plus utile d'aprendre d'autres langues comme l'espagnol. Ensuite, c'est vrai que certains étrangers ne font pas d'efforts, mais comme ça a été dit plus haut, les Français ont BEAUCOUP d'efforts à faire sur ce sujet. Un exemple con : quand tu te ballades dans Paris on peut voir qu'énormément (attention je n'ai pas dis tous, ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit) de restaurants affichent leurs menus uniquement en français alors que dans les autres grandes villes touristiques d'Europe (Londres, Barcelone, Madrid, Venise, Rome, Amsterdam,...) ils mettent le menu dans plein de langues. Ce que j'ai pu voir de mieux, c'est à Amsterdam où dans les 5-6 resaurants où je suis allé, les serveurs répondaient à chaque client dans leur langue, truc auquel je n'ai jamais assisté en France!

Il n'y a pas que ça : c'est difficile pour les étrangers de trouver des français acceptant de leur parler anglais, même dans la capitale, c'est un phénomène connu. Il y a un problème d'arrogance chez les français qui se résume dans cette phrase : "pourquoi ça serait à moi de parler leur langue ?". Imaginez si, partout dans le monde, les gens se disaient "ouais, en fait, il parle que sa langue maternelle et ne fait aucun effort pour s'ouvrir aux autres cultures : la preuve, il ne parle pas ma langue", ça serait invivable ! Beaucoup d'anglais (d'Angleterre, pas des anglophones) apprennent le français, l'espagnol ou l'allemand. Les gallois apprennent également en priorité le gallois car c'est une cause régionale imporante. Les américains apprennent souvent une autre langue, généralement l'espagnol pour des raisons évidentes, mais j'ai aussi un contact qui a appris l'allemand. Un détail : une langue, ça s'oublie. Vous pouvez même oublier votre langue maternelle. Autre détail : tout le monde n'a pas les mêmes capacités à apprendre une (ou plusieurs) langue étrangère et tout le monde ne bénéficie pas d'un bon système scolaire pour cela (d'ailleurs, en France, on est assez minables). Ce mythe de l'anglophone tellement centré sur sa propre culture qu'il refuse de faire l'effort d'apprendre une autre langue nous fait oublier qu'on a, bien souvent, cette attitude vis à vis des étrangers.

Ah bah je dois vraiment pas avoir de la chance car en 14pays tous les voyageurs anglophones que j'ai croisé ne faisaient aucun effort pour parler une autre langue que la leur. Pourquoi? Parce que l'anglais est LA langue utilisée. Il en faut bien une on est d'accord, mais ils pourraient faire un effort tout de même pour que les échanges soient plus égaux.

Je pourrais te rétorquer que je connais plein de français qui ne font pas l'effort d'apprendre l'anglais. Des gens comme ça t'en trouve dans tous les pays hein.

miloudu83 11

Pour avoir étudier en Angleterre, je peux vous dire qu'on n'a pas à avoir honte de notre niveau en langue! Pourtant j'étais dans un collège orienté vers les langues, et ben c'était pas glorieux! Et comme l'on dit certains commentaires, pas mal de jeunes anglais ne font pas de grands efforts pour apprendre une langue étrangère avec l'argument, que " de toute façon l'anglais c'est la langue internationale, on sera compris partout!" (je l'ai vraiment entendu!) Bon le fait qu'il peuvent choisir d'arrêter les langues en 3° doit pas les aider à progresser non plus...

#193 : Je suis totalement d'accord. J'étais en classe européenne au lycée et tous les étudiants étrangers qui y bossaient ont été assez rapides pour apprendre notre langue alors qu'ils venaient qui du Vietnam, qui de Slovaquie, qui de Taïwan, qui d'Australie... Alors d'accord, il est vrai que les Australiens ont un accent spécial, et plus près de nous, les Irlandais sont difficiles à comprendre aussi, mais j'ai vu plus d'étrangers se casser le fondement à faire l'effort de parler français que l'inverse. J'avais fait mon stage d'étudiante chez des migrants allemands et je suis loin d'être aussi douée en allemand qu'eux en français. Je peux affirmer que nos compatriotes se bougent rarement le derche pour parler des langues étrangères, il n'y a qu'à voir l'accent de la plupart d'entre eux quand ils parlent anglais, c'est désespérant (je suis loin de prétendre que le mien est bon), dans le sens où il n'y a même pas d'effort de fait.

Favoris direct ! En lisant la question j'avais compris la même chose, ce n'est qu'en réfléchissant après que j'ai capté...