Par Ouane - 05/03/2015 21:08 - Allemagne - Pforzheim

Aujourd'hui, et comme tous les jours depuis que je suis en Allemagne, j'apprends de nouveaux mots grâce à ma correspondante. Des mots français. VDM
Je valide, c'est une VDM 64 309
Tu l'as bien mérité 11 789

Ouane nous en dit plus

Ouane 24

Coucou !! Je suis l'auteur de cette VDM et c'est ravie qu'après avoir embrassé mon hamster (en peluche), je viens vous expliquer un peu plus l'histoire !! Vos commentaires sont parfois très drôles (comme #2, #16 et #36). Pour la VDM similaire, je m'en excuse, je ne savais pas ;-) Comme je n'y croyais pas trop, je n'étais pas connectée lorsque j'ai posté ma VDM, mais les modérateurs devraient me reconnaître grâce à l'adresse IP :-) Alors, je suis arrivée en Allemagne il y a deux semaines et j'y suis pour six mois (programme Voltaire, pour ceux que cela intéresse). J'ai seize ans et, sans être illettrée ou inculte, j'admet ne pas avoir un vocabulaire extraordinaire. Cependant, les mots que ma correspondante m'a appris ne sont pas vraiment usuels. Vous voulez une petite liste ? Vraiment ? "Anathème" , "notule", "pyrexie", "capricant", "vilipender", "vermiculure"... Honnêtement, qui connaissait tout ? Pas grand monde j'imagine ! Et ce n'est ici qu'un petit extrait de ce qu'elle me sort parfois. Mais, au final, c'est amusant et j'espère revenir en parlant parfaitement (le français). Ah, et je voulais aussi dire (enfin, écrire) : en France, on apprend également un allemand qui n'est pas parlé. Ici, lorsque je parle au futur, on me regarde avec de gros yeux car on l'utilise peu. Idem lorsque j'utilise le comparatif de supériorité (par exemple, en bon allemand, "plus grand que" donne "größer als", mais beaucoup disent "größer wie") ou quand je dis le verbe à la fin de la phrase après "weil". Et pour le vocabulaire, c'est pareil : j'ai toujours appris à dire "auf Wiedersen" pour dire au revoir. Il m'a fallu arriver ici pour me rendre compte que ce n'était pas vraiment usité ! Les allemands (ceux que j'ai côtoyé du moins) disent la plupart du temps "tschüss", même à des inconnus. De plus, même si je n'ai pas, contrairement à elle, un bon vocabulaire dans la langue de ma correspondante, je connais des mots allemands qu'elle n'a jamais entendus. Donc, en réfléchissant un peu, ma situation n'est pas si choquante que ce que la VDM peut laisser penser ! Mais pour mes petites hontes lorsqu'elle me parle français, et que je ne comprend pas, je m'auto-valide :-D ! Küsse !

Top commentaires

Tu vas devenir bilingue, Franco-français ! ;)

Je confirme cette analyse. Mon beau frère est allemand , prof de Chimie et Physique. Lorsque ma fille lui a montré ce qu'elle apprenait en allemand, il en est resté sur le cul. Il n'y a que quelque allemands capables de saisir tout notre charabia! En gros, allez faire un tour dans votre rue et parlez comme Molière, vous verrez le résultat! inutile de jeter l'anathème sur notre malheureuse.

Commentaires

iamsoso 27

Aie c'est pas bon signe pour toi ça. ... achète un bon dico !

Tu vas devenir bilingue, Franco-français ! ;)

globzoul_ 48

Deutsche qualität...* N'essayer pas d'écrire Allemand si vous ne savez pas, histoire de nous respecter ;)

globzoul_ 48

Ach! Ich bin désolé ! Ich parle pas deutsche ! ;p

Ça veut dire "qualité allemande" ;)

#17 "n'essayez" vu que tu as fais une faute tu ne dois plus parler le français histoire de nous respecter?

anonymous74 49

L'humour est là, après nous ne parlons ou n'écrivons pas tous allemand.

Je ne comprend pas les moins , je ne fais que répondre à #19 :-/

Enfin techniquement c'est "Deutsche Qualität" avec une majuscule vu que Qualität est un nom commun. Oui je cherche la petite bête :)

#17 en fait il melange avec l'espagnol

Papa_Jumelles 29

Cela confirme que les français n'ont jamais été doué avec les langues étrangères, et même avec le français... Ca sert à ça les immersions à l'étranger... VDM

En même temps quand tu constate que dans certaines villes françaises la langue la plus parlée est l'arabe..

Euh... non, ça c'est comme dire que les français puent et ça s'appelle. .. un stéréotype! (ou cliché pour les intimes)

Ça ne confirme rien du tout... Juste que l'auteur n'est pas très "doué" avec le français, ou que sa correspondante le soit plus.

En venant ici je savais qu'un génie allait la sortir celle-là.

Non ça veut juste dire que l'apprentissage des langues (que ce soit en France ou ailleurs) est littérale. Avec ma corres allemande, on s'est rendue compte que ce qu'on apprend en cours ce n'est pas la langue parlée, que tout le monde utilise mais du langage soutenu

Au moins tu auras appris quelque chose. Mais pas de l'allemand.

mouahalex 15

Au moins ton voyage t'apprendras tout de même quelque chose ;)

Pour la peine tu prends le dico allemand et tu lui apprends à ton tour des mots qu'elle ne connaît pas! Principe de l'échange! :p