La réputation
amelie1404 - - États-Unis - Gainesville
amelie1404 - - États-Unis - Gainesville
François pignon - 17/11/2012 11:55 - France - Le Havre
Hello. - - France
pasdbol - - France - Toulouse
CousinMachin -
Vana - - France - Saint-jean-bonnefonds
Manouche - - France
Thilda - - France - Strasbourg
Nass -
Orihime - - Royaume-Uni - Reading
miandlooz - 11/06/2010 08:39 - France
Essaie "internship" la prochaine fois ;) on te regarderas déjà moins bizarrement
Ça a l'air cool ton futur taff, faudra que tu me dise ce que c'est! Ça m'intéresse ! :D
"Foutre" est vraiment... dans le contexte.
Et le pire c'est que ton maître de stage te disais "Yes, I did also"
"I also did it" ou "I did it too" ou encore "so did I" mais pas un mix des deux premières phrases... Je comprends que tout le monde n'est pas forcément calé en anglais mais un copié/collé sur google (surtout pour une expression aussi courte et utilisée que celle-ci) pour vérifier que la phrase soit correcte et ça passe. Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire, faites ce que vous voulez de mon commentaire! :)
Ouiiiii, bien sûûûr, tout à faiiit. Et sinon, ta drogue, elle était fraîche? XD
2 stagiaires feraient à Miami ?
La tête des gens quand elle disait " the whole day "
Ton commentaire convient parfaitement à ton pseudo :P
Ah, toi tu as appris ton anglais en regardant "Les Anges de la téléréalité à Miami". Blague à part, j'aurais sans doute fait la même erreur. Il faut dire quoi? "I'm in internship"?
I'm an intern Ou I did an internship ;)
"I'm on an internship", si la personne est en stage au moment où elle parle.
Ah ces Françaises ^^
Ah, mais tu connais pas ton surnom? Dans ta boite, tout le monde t'appelle "the intern raper"...
Et tu pensais que ça voulait dire quoi ? "je suis un stagiaire" ?