Par Sande - 03/03/2008 00:14

Aujourd'hui, les parents de mon colocataire québécois sont venus manger à la maison. Son père n'a pas fini son assiette et je lui demande donc : "Vous calez ?" Il me regarde bizarrement. "Caler", ça veut dire "perdre ses cheveux" au Québec, et ce monsieur est chauve. VDM
Je valide, c'est une VDM 40 536
Tu l'as bien mérité 3 558

Dans la même collection

Top commentaires

way... Je suis québécoise, et j'ai JAMAIS entendu dire que "caler" pouvait vouloir dire perdre ses cheveux... Moi, à cause d'un cousin sadique, j'ai toujours cru que ça voulais dire essayer de noyer quelqu'un D:

Je suis Québécoise, et caler peut effectivement signifier perdre ses cheveux, plus habituellement au niveau du front. On cale, donc les cheveux reculent de plus en plus... Mais ça veut aussi dire faire cul-sec, caler son verre. Et finalement, caler dans le sens de ne pas flotter, je crois que c'est applicable à la plupart des communautés francophones... Quoi qu'il en soit, ça a du jeter un froid, VDM :P Du même genre, j'ai une amie québécoise qui, après avoir mangé chez mes grands-parents fermiers et Français, dit "Alala, je suis pleine!" Ce qui au Québec veut dire "J'ai trop mangé", mais en France, si je ne me trompe pas, se dit plutôt d'une femelle animale enceinte... malaise !

Commentaires

"C'est une malencontreuse erreur Monsieur " =$

la même langue et tant d'incompréhensions dans un dialogue franco-québecquois ^^

C'est là qu'on te pogne. Nous autres, on dit « tabarnac ». Tabernacle, quand on parle, bien sûr, de cette fameuse colline, oui, mais « tabarnac » quand on est... en « tabarnac ». Tu nous en passeras pas des vites, toi ! Et à tous ceux qui disent que « caler » ça veut dire « faire cul-sec », vous savez, un mot, ça peut avoir plus d'une signification, hein ? C'est bon... je voulais simplement m'assurer...

Tien je suis quebecoise et j'ai jamais entendue cet osti de mot la ;)

Je suis aussi Québécoise et ce terme est utilisé chez nous lorsque quelqu'un est en train de se rabaisser ou encore lorsqu'une personne tente de noyer une autre. Cet homme cherchait seulement un lien possible pour vous faire sentir coupable ne sachant point lui-même ce que cela signifiait.

ça fait de l'allemand "kahle" (chauve) ?

Ah la barrière linguistique... Face à un francophone: VDM!

Caler a plusieurs sens je pense.. La prochaine fois utilise une phrase du style : Vous n'avez plus faim ? " normalement ca passe :)

La prochaine fois que les parents de ton colocataire viendront manger ce serai mieux que tu sois pas la ;)