179
Par Anonyme / mercredi 16 novembre 2011 16:29 / France
Ajouter un commentaire
Vous devez etre inscrit afin de commenter
Créer mon compte Identifiez-vous
Top commentaires
Commentaires
Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Cela dit je suis assez d'accord... 'Are you a star?" et "Eurostar" Ok, mais bon, il à pas du juste dire "Eurostar" si il lui demandait ou c'était, je sais pas, on met quelque mots devant, même si c'est pas dans la langue de l'interlocuteur... "Do you know", "where is", "please"...? Non? Enfin je sais pas, je pense que l'auteur de la question pensait comme moi.. Parce qu'après entre "Are you a star" et juste "Eurostar"

Répondre

Je me demandais aussi... Si la personne l'a interpelé en disant directement "Where is the Eurostar?" Ça fait un peu rustre non? Et dans ce cas-là, la confusion est encore plus compréhensive (enfin... c'est mon avis...)

Répondre

L'anglais c'est facile à comprendre avec l'accent et le débit des profs. Ça l'est moins quand tu rencontres de vrais anglophones avec leurs accents variés et leur débit "aléatoire". Bonne chance si vous croisez un type de Newcastle par exemple.

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

Oui badwolf c'est ce que je me suis dit aussi mais ça n'a plus rien à voir avec "are you a star?". Peut-être que le touriste qui lui a demandé ne parlait lui même mas anglais! ^^

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre

#38 Peut-être également que le gars parlait parfaitement anglais mais que, n'étant pas certain de la même chose en face, il a simplifié en "Eurostar ?" ce que le péquin moyen peut comprendre comme étant la simplification de "Please ! can you tell me where the Eurostar is ?". Maintenant, ce qui a forcément perturbé l'auteure, c'est le fait que l'Eurostar part et arrive à la gare du nord et pas à Saint Lazare, ce qui fait que pour elle qui le sait, la question concernant l'Euro

Répondre

C'est pas parce que tu comprends pas une phrase en anglais que tu dors en anglais/que tu parles mal anglais. Ça arrive à tout le monde de pas comprendre une phrase en français (ou de sa langue maternelle), donc pour une langue étrangère ...

Répondre

En terminale, la prof d'anglais était tellement nulle (alors qu'en première, le prof était génial, intéressant...) que je suis allé acheter l'édition anglaise du Seigneur des Anneaux (un gros pavé) et je suis allé en cours, me suis planté devant la prof au premier rang et j'ai lu le livre pendant son cours. Lorsqu'elle m'a dit qu'en cours d'anglais on faisait de l'anglais, je lui ai simplement répondu que c'était ce que je faisais en lui montrant le livre. Je ne l'ai plus entendue m'adresser la

Ce sont les gens qui disent que la fille devrait réviser son anglais qui devraient réviser le leur. Je suis bilingue et les Anglais, certains en tout cas (par exemple à Liverpool, ou dans le Nord de Londres...) ont des accents TRES forts et ont tendance à avaler les mots. Donc chut. :3

Répondre

Entièrement d´accord avec toi, pour ma part je vis en Allemagne et même si je suis bilingue, j´ai parfois des difficultés à comprendre les personnes qui parlent avec un fort dialecte (en Bavière par exemple). Et dans le contexte de l´auteur (les bruits d´une gare), on a vite mal compris quelque chose...

Chargement…