Aujourd'hui, je remarque une faute de typo sur la version anglaise de mon CV que j'ai transmis à des recruteurs hier. J'ai oublié un des L dans "public relations". Traduit, ça donne : j'ai un vif intérêt pour les relations pubiennes. VDM

Vécue par Alibali / 10/08/2008 à 16:35 / Travail

Commenter cette

Meilleurs commentaires

  • hum....lapsus révélateur??lol

    bah s'ils sont pas trop tordus ils comprendrons que tu t'es trompé....et...sinon bah.....TLBM t'avais qu'à vérifier avant après tout! :P

    #1 - Le 10/08/2008 à 17:34 par melinoa

    Voir le contexte

  • #28 "public relations" c'est de l'anglais. Comme le reste du CV d'ailleurs si ont relis le début de son VDM en gros les mot anglais son "pubic relations" qui se traduit effectivement par relation pubienne.

    Pour l'auteure de cette VDM je te dirais que cela dois avoir fait rire certaine personne. Le rire sauve le monde, donc t'es une héroïne! Par contre pour les emploie j'ai un petit doute :P

    #29 - Le 05/07/2009 à 00:17 par GayRiez

    Voir le contexte

Commentaires

    Chargement...