Par coco64 - 24/07/2011 11:28 - France
Top commentaires
Commentaires
Haha c'est vraiment pas mal ça. Après expliquer ou est Bayonne sans parler anglais c'est compliqué.
Ah ah ah pour avoir réussi à la placer celle là tlbm. Sinon t'en fais pas pour tes grands bretons, soit c'est des anglais et ils aiment pas les français soit c'est un des trois autres et dans ce cas dis leur bien venu de ma part.
Sans vouloir crier au fake, je pense quand même qu'il y a embellissement de l'histoire parce que "where is *insérez le nom d'une ville*?" n'est vraiment pas une tournure de phrase anglaise. Tout comme français peut dire "où est le Big Ben?" mais pas "où est Londres?", ça n'a pas vraiment de sens. A la rigueur "c'est par où?"
Ah bon ? J'suis Anglais pure souche, et ça ne me choque pas du tout qu'on puisse dire "Where is Bayonne?" dans un contexte spécifique.
Je me suis peut-être mal exprimée. Cette phrase est évidemment "valable" pour parler d'un lieu, mais dans le contexte décrit dans la vdm, quand les personnes sont à priori sur place, c'est pas une phrase qui me semble très naturelle. Après, on n'a pas tous la même manière de s'exprimer et si c'est une tournure que toi, cher compatriote, tu employerais, dans ce cas, toutes mes excuses :)
"Le jambon de Bayonne is in the kitchen " Dans un sens tu n'a pas tord ;-)
Mots-clés
Ils ont répondu "Oh my Gad" ?
T'as dû passer pour un jambon... ^^'