Par mêmepasvrai - 15/06/2009 06:52

Aujourd'hui, je suis stagiaire dans un grand hôtel à l'étranger. Je porte un badge précisant mon prénom et ma fonction en anglais. Ce qui donne : "VANESSA, TRAINEE". La majorité des clients de l'hôtel est française. VDM
Je valide, c'est une VDM 60 567
Tu l'as bien mérité 3 556

Dans la même collection

Top commentaires

excellent! ou comment se faire une réputation rapidement et a moindre cout... c'est une vdm.

Commentaires

excellent! ou comment se faire une réputation rapidement et a moindre cout... c'est une vdm.

Aymi 0

Ah oui dit comme ça, ça risque d'en faire sourir plus d'un ^^ (au fait c'est ==> la majorité des clients de l'hôtel est française et non sont français ^^)

MJ17 5

non, les deux se disent dans ce cas précis

#60 ah bon? J'aimerais que tu me dises pourquoi alors (c'est une vraie question). Pour moi c'est forcément "la majorité" qui "est française" et pas "qui sont français"

La langue francaise est compliquée...

Parce que les gens faisaient tellement la faute qu'on a fini par admettre les deux versions.

PARCE QUE LE JAPON ... ah non rien à voir ---> [ -] *loin*

j'ai l'impresssion que le stage risque d'être très long pour Vanessa lol VDM validée.

Ou bien peut être l'occasion de développer de nouvelles compétences...

ange déchu 0

bien marrant! il faut s'assumer ds la vie! lol c'est clair ça risque de te faire une (sale) réputation... essaie de faire une tache sur le "trainee"!

Und VDM sinée mêmepasvrai ça sent le fake non?

ange déchu 0

elle va pas changer de pseudo pour faire plus crédible qd même! ms c'est vrai que...

Ou tout simplement "même pas vrai que je suis une trainée T_T"

Je me met à la place du client... et effectivement ça prête à sourire, voir a mourir de rire. VDM pour toi

J'aime (y) Bon courage pour la suite :D

Effectivement, VDM ! Surtout si les clients ne connaissent pas la signification anglaise auquel cas ils n'iront pas chercher très loin O_o