293
Confessional
ViveleQuebec En dire plus :
Wow, je n'aurais jamais cru que ma VDM susciterait autant de commentaires idiots! Bien sûr que j'ai indiqué mes connaissances de la langue sur mon CV et non, je ne crois pas que ma lettre de présentation était bourrée de fautes "québécoises" puisqu'en Allemagne, je vous l'apprends, on envoie des lettres en allemand :) Vive le Québec et les préjugés, bonne journée à tous!
Par ViveleQuebec - / samedi 8 octobre 2011 23:48 / Allemagne
Ajouter un commentaire
Vous devez etre inscrit afin de commenter
Créer mon compte Identifiez-vous
Top commentaires
Commentaires
Par  1i  |  3

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  1i  |  3

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  Margauuux14  |  0

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  1i  |  3

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  brutah  |  16

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  amayWTcheer  |  0

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  moucheron  |  10

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  fiaspice  |  9

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  woopsie  |  12

En reponse a #101: Excuse moi je dois rigoler a ca... j'ai vecu au quebec suffisement pour te dire que non vous ne parlez pas bien francais. Ce n'est pas une question de differences de mots c'est une question de GRAMMAIRE! Que vous disiez tabarnak au lieu de p***in, c'est mignon, c'est votre culture et c'est pas le probleme, mais que vous disiez: "tu-vas-tu chez nous la?" pour dire "est ce que tu rentres chez toi?" c'est du grand n'importe quoi! Idem avec "le monde sont venus" tu vois, le monde c'est singulier donc en bon francais on dirait le monde EST venu... Quant aux anglicismes, laisse moi rigoler!! Vous traduisez tout litteralement de l'anglais au francais, ainsi donc inventant des tournures de phrases qui n'existent meme pas dans la langue francaise! Exemple: "Il a marie Anna. " c'est de l'anglais "He married Anna". En vrai francais c'est "Il s'est marie avec Anna" ...ou bien encore plus evident!! "Tomber en Amour" traduction LITTERALE de "fall in love", en francais c'est "tomber amoureux!" Alors je pense que 2 ou 3 anglicismes de notre part sont vraiment pardonnables! Et puis c'est clair que vous n'utilisez pas du tout des mots comme: la job, la party etc etc etc... Mais c'est vrai, hein, a cote de ca vous pousser le vice jusqu'a traduire KFC en PFK (Kentucky Fried Chicken en Poulets Frits du Kentucky pour ceux qui savent pas). J'imagine que ca doit etre ca pour toi, etre francais!!

Répondre
  vivaturkey  |  0

Perso je trouve très admirable et respectable le mal que se donnent les québécois pour sauvegarder la langue française. Certes des différences subsistent et tant mieux. Ces particularités font le charme des 2 cotés. Pour citer un autre exemple, le turc et l'azeri c'est comme le français et le québécois. La même langue mais avec des motifs locaux. C'est ça qui est beau, pourquoi vouloir tout uniformiser ?

Répondre

#124 Elle a passé son CAPES/Agreg ou elle tente d'avoir une place en vacataire ? Si elle a un fort accent, ce n'est pas la seule à subir cela. Il est normalement difficile de réussir les concours ou d'être recruté comme professeur de français avec un accent régional prononcé (en particulier ceux de la partie nord). C'est lié à l'idéal du français standard.

Répondre
  woopsie  |  12

Ah bon donc l'autre a le droit de dire ce qu'il veut et on a pas le droit de lui repondre? Je ne crois pas avoir insulte qui que ce soit, j'ai cite des faits, et donne des examples concrets, Je n'ai rien invente et je ne crois pas avoir manque de respect a qui que ce soit, ou sinon pas plus que #101. Donc je suis moderee parce que en gros j'ai dis des choses vraies, verifiables, peut etre pas du gout de tout le monde et je lui rabattais un peu son caquet? ok, ben va donc falloir rajouter une clause dans la chartre (que j'ai respectee a ce propos). Une clause du type: si tu demontes quelqu'un par des arguments de taille et completement valides, tu te feras moderer. Ok...

Répondre

Je ne peux plus éditer, je ne connais pas sa nationalité (on peut être français mais québecois d'origine) mais apparemment, il est nécessaire d'être français pour obtenir une place en tant que fonctionnaire. (Loi n°83-634 du 13 juillet 1983 portant droits et obligations des fonctionnaires. Loi dite loi Le Pors.) Sous réserve des dispositions de l'article 5 bis Nul ne peut avoir la qualité de fonctionnaire : 1° S'il ne possède la nationalité française ; 2° S'il ne jouit de ses droits civiques ; 3° Le cas échéant, si les mentions portées au bulletin n° 2 de son casier judiciaire sont incompatibles avec l'exercice des fonctions ; 4° S'il ne se trouve en position régulière au regard du code du service national ; 5° S'il ne remplit les conditions d'aptitude physique exigées pour l'exercice de la fonction compte tenu des possibilités de compensation du handicap. Je ne sais pas si on peut réellement considérer cela comme de la discrimination, c'est une manière de gérer certains domaines qu'a le pays. (la loi a été annexée pour les membres de l'Union Européenne). Ca semble en accord avec la majorité des politiques vis à vis des étrangers en France (droit de vote local, par exemple). Après, on en pense ce qu'on en veut.

Répondre
  Guillaume  |  36

Woopsie, quand on commence ses argumentations par "j'ai vecu au quebec suffisement pour te dire que non vous ne parlez pas bien français" désolé mais c'est juste un gros troll. Nous n'avons pas la même culture, il n'y a pas à débattre, surtout comme tu le fais. Donc je répète, argumente, mais ne généralise pas avec de gros troll.

Répondre
  zaza24  |  1

On utilise a peu près le même nombre d anglicisme que vous, sauf qu on n utilise pas les mêmes. Par exemple vous dites du yogourt et nous du yaourt! Puis au niveau de la perfection de la langue française au Québec, je pense que tu te contredit il suffit de relire ton texte et tu comprendra! Ps: ça fait 8 ans que je suis à montréal et je l attends encore cette soit disant perfection de la langue! :)

Répondre

#101, je suis québecoise et vue la manière dont tu écris et dont tu capotes, j'ai honte là... Calme tes nerfs et corrige tes fautes avant de te dire meilleur que les "Français d'Europe". Selon moi, il n'y a pas de bon ou de mauvais français. Dans les deux places la lang ue a évolué de différentes façons. En France j'ai entendu dire que vous utilisiez plusieurs anglicismes comme "parking", "shopping", "week end", etc. mais ici on a un très large vocabulaire en matière de sacres et je dois avouer que lorsqu'un québecois ne vient pas de près de la ville, ça ne donne pas toujours jolie jolie... Bref, je n'ai aucun préjugé, mais arrêtez cette guerre du français parce que personne ne vaincra jamais. Tout ça pour te dire, no 101 et tous les autres qui disent n'importe quoi; Ta yeule!

Répondre
  Bulle2savon  |  0

#244 et bien ceux qui ont mis pouce vas, c'est des personnes qui trouvent cela inadmissible qu'une québécoise affirment qu'ils parlent mieux français que les français eux-même. Car soi-disant là-bas ils parlent comme les "nobles français d'autrefois". (Cri du cœur!) PS: Je n'ai rien contre l'accent québécois hein.

Par  che57  |  5

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  Powpof  |  8

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  amayWTcheer  |  0

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Par  aluxima  |  16

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  Glossy-girl  |  62

Je plussoie, ce n'était pas très malin. Mais la prochaine fois, précise bien sur ton CV que tu parles français couramment, ça évitera les malentendus. Je me suis demandé s'il fallait l'indiquer lorsqu'on postulait en France et qu'on avait déjà indiqué être de nationalité française et avoir fait ses études en France, mais là je me dis que quand même, ça doit couler de source XD

Répondre
  Noalixah  |  8

apparamment parfois ça suffit pas. j'avais une amie française qui avait fait quelques année d'études en France et d'autres à l'étranger. Dans le supérieur elle avait étudié tout le temps en Angleterre mais à un moment elle a voulu rentrer dans une école en France eh ben on lui a demandé un examen de français pour étrangers

Répondre
  Glossy-girl  |  62

Ah ouais quand même :o C'est fou ça.

Répondre
  Togno  |  7

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  El Gaulzo  |  38

Bah les anglicismes... On dit bien que la différence entre la France et le Québec, c'est qu'en France on se gare sur un parking, alors qu'au Québec on se parque dans un stationnement, alors bon... La différence, c'est qu'ici ça fait 30 ans qu'on colle des anglicismes bien voyants partout (soit dit en passant, ça valait bien le coup de bouter l'anglois hors de France pour arriver là !!), alors qu'outre-Atlantique ça fait deux siècles qu'ils le font plus insidieusement. VDM quand même, mais j'avoue qu'elle m'a bien fait rire celle-là !!! :p

Répondre
  Glossy-girl  |  62

Oui, c'est vrai, moi aussi j'ai du mal avec les films québécois. A la limite je comprends mieux l'anglais XD

Répondre

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  Strife  |  20

Niveau langue, je pense que tu peux commencer par balayer devant ta porte led_zeppelin_fan. Et pas seulement pour la grammaire, dans le cas de laquelle on peut t'accorder le bénéfice du doute (sans doute différent au Quebec).

Répondre
  CHiquitita  |  14

#40 Comme les Québécois ont souvent du mal avec les films français x) C'est pas une question d'accent, c'est plus le vocabulaire et les intonations qui me dérangent, mais de là à dire que tu ne comprends rien...

Répondre

Pourquoi cette guerre ridicule entre le français de France et le français québecois (et pourquoi pas le français de Belgique et le français de Suisse ?) ? Ce sont deux variantes de la même langue, elles ont leur évolution, leurs règles et leur charme. Et malheureusement pour ceux qui prétendent parler une langue plus pure que les autres, elles évoluent toutes deux avec ou contre l'influence d'autres langues. Le québecois a subi l'influence de l'anglais, tout comme le français, mais on ne retrouve pas les anglicismes au même endroit. De même, le français de Belgique est influencé par le flamand, le wallon et même s'il est parfois proche du français de France et possède des similitudes avec le Picard et d'autres dialectes régionaux, il possède sa propre histoire. Ce sont des langues très proches avec quelques variations typiques qui font leur charme -et elles sont toutes en constante évolution malgré la volonté de les garder pures. Il n'y a aucun sens à en placer une sans cesse sur un piédestal. (Même l'accentuation -et l'accent- est codé linguistiquement dans ce qu'on appelle le français.)

Répondre
  Baaltazer  |  6

A côté de ça, à l'écrit, on voit bien que les kikoolols sont français, pas québecois... dans l'ensemble, jusqu'à présent, j'ai constaté un meilleur niveau de français écrit de la part de québecois que de la part de français. Bon, peut-être l'échantillon concerne n'était-il pas représentatif, après. x)

Par  MordraaI  |  41

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  Strife  |  20

La différence c'est qu'une bonne partie du français Quebecois est resté coincé au XVIIe siècle, contrairement aux ch'tis et aux marseillais. Après un Quebecois est généralement capable de parler comme un Français métropolitain, d'après ce que j'ai pu voir.

Répondre
  El Gaulzo  |  38

Eh même temps, dans ma boite, on a eu un intervenant en communication orale qui s'était amusé à prendre une marseillaise et une ch'ti - qui avaient un accent à couper au couteau, c'est vrai - à les mettre chacune dans une pièce différente et à demander à l'une de dire un truc (je sais plus exactement quoi) au téléphone à l'autre... Ben elles se sont jamais comprises !! :D

Répondre
  Strife  |  20

#39 Je tiens ça d'un quebecois qui a vécu plusieurs années en france. Et quand tu vois certaines expressions c'est visible (phrase puissante, je sais), pareil quand tu regardes les commentaires des vidéos quebecoises sur youtube.

Répondre
  Izy  |  34

Deux fois que je vois cette absurdité, revois un peu ton histoire... le Québec a été peuplé par des paysans qui venaient de deux ou trois provinces françaises distinctes et parfaitement identifiées, les 3 ou 4 nobles qui y sont restés étaient dans le Château Frontenac et ne se mêlaient pas aux autres. Et je trouve ce débat ridicule, perso j'ai moins de mal à comprendre l'accent de Québec que celui de Marseille, par contre je mets au défit quiconque de comprendre un vieux des Newfoundland... québécois ou français ! Malheureusement la nationalité (donc sur le CV) est Canadienne, et beaucoup de non-francophones ne savent pas que le Québec parle français... VDM pour la nana qui a eu un recruteur c*n ! Et pour tous ceux qui disent qu'on "parle mieux français au Québec", on ne parle pas mieux mais différemment, Léopold Sédar Senghor parlait mieux français que nous tous réunis et le sien était encore bien différent... c'est ça la richesse de notre belle langue ! Et aussi pour je ne sais plus qui qui "sacrait" joyeusement parce qu'il fait moins d'anglicismes, c'est une traduction directe de l'anglais "to curse", alors la paille, la poutre... Bonne fin de we, vais me faire une poutine môa !

Répondre
  El Gaulzo  |  38

Euh, ça dépend des fois hein... Quand tu tombes sur un type à l'accent très prononcé, tu captes pas tout ! Mais c'est pas propre aux québecois : une fois je me suis tapé 50 bornes en tête à tête avec un catalan pu et dur qui parlait français avec un accent à couper au couteau, ben je comprenais un mot sur deux !!

Répondre
  Bigtony  |  2

À 175 Absurdité toi même oui ! 1. Le château Frontenac a été construit en 1892 pour être un hotêl de luxe. Aucun noble de la Nouvelle-France y a résidé ! 2. La Nouvelle-France était aussi colonisé par des coureus des bois et les filles du Roi. Femmes recueillies par le Roi, elles ont appris le Francais de Paris qui n'était utilisé que par les nobles à l'époque (le reste de la France parlait d'autres dialectes). 3.Ainsi, les femmes ont éduqué leurs enfants avec la langue de Paris, celle qui s'est pauffiné au Classicisme avec les Précieuses. Je finirais avec un CQFD

Répondre
  arualana  |  2

Les filles du roi étaient des orphelines, en très grande majorité de condition modeste, élevées dans des institutions de toute la France, qui sont parties en Nouvelle-France pour se marier. On les appelait filles du roi parce que le roi leur donnait une dot. Elles n'ont jamais été "recueillies par le roi" et certaines n'ont jamais vu Paris, donc je doute beaucoup qu'elles aient transmis le français des nobles parisiens...

Par  BiikyBoy  |  13

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Chargement…