112
Par Calmy - / jeudi 8 août 2013 00:32 / Espagne
Ajouter un commentaire
Vous devez etre inscrit afin de commenter
Créer mon compte Identifiez-vous
Top commentaires
Par  princessdu01  |  43

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Commentaires
Répondre

Hasta donner la vida !

Par  princessdu01  |  43

Trop de votes négatifs, commentaire masqué. Voir le commentaire

Répondre
  Skyleia  |  30

#27 : Des -a ou des -o oui. Le pire étant que deux fois sur trois, ça marche. D'ailleurs, ici, ça marche aussi ! Mis à part le fait que le mot a pris un second sens devenu plus commun que le premier...

Répondre
  ptitelenou  |  17

En même temps tu dirais quoi? Embarrasséa? Non! Donc voilà. Et peut-être que ce mot lui parlais, elle l'avait peut-être déjà entendu. Désolée si j'ai eu l'air trop directe. :)

Répondre
  Lamusemhabite  |  21

Te fous pas de moi, je sais ce que cest une verge! (si yen a qui connaisse dtc, celle ci est une des meilleurs :) )

Par  dinamitro  |  5

pourquoi elle l'a prit si mal? c'est une bonne nouvelle, non?

Répondre
  Skyleia  |  30

Oui... Ou peut-être que belle-maman n'aime pas du tout l'auteur et que l'idée de voir son fils passer sa vie avec elle ne l'enchante pas du tout. Mais ça c'est très méchant.

Répondre
  Swissra  |  15

Généralement quand on dit belle famille, c'est la famille du mari, et non pas du copain/copine. Donc en étant mariée, à 25 ans, c'est plutôt une bonne nouvelle et quelque chose qu'on attend.

Par  VieDeMamouth  |  32

mamamia ! es terrible !

Par  Corbak  |  14

Le coup de stress pour rien! Tu vas être encore plus " embarazada"

Par  Express0  |  28

Non c'est vergonzoso comme l'a dit #4 , et si c'était fait exprès c'est nul comme blague ...

Par  sangoku  |  59

De toute façon, l'espagnol, dès que tu oublies le moindre accent, tu te retrouves à dire des choses horribles! Je vais reprendre un exemple donné dans un commentaire DTC que j'ai trouvé très éloquent (danstonchat étant indisponible je ne peux rendre à César ce qui appartient à César) Mi papá tiene 50 años => Mon papa a 50 ans Mi papa tiene 50 anos => Ma patate a 50 anus (Je redonne l'exemple de tête, et je ne parle pas du tout espagnol, donc j'espère ne pas m'être fourvoyé, j'ai été aidé par reverso)

Répondre
  voilivoiloured  |  16

C'est pour sa que c'est chiant à apprendre !

Répondre
  axi22  |  13

"bha moi mon papa il va aux toilettes 50 fois par jour..."

Répondre
  Duriel  |  36

Tu l'as sortie sur DTC, tu la ressors là, t'es pas très original toi hein. Ah là là. Petit coquin va.

Répondre
  Inugami  |  20

#13 Ton commentaire m'a fait encore plus rire que la VDM. :) Un truc pareil m'arriverait ma belle mère aurait plutôt envie de me courir derrière avec une machette plutôt que de s'évanouir...

Répondre
  Kendall_Jenner  |  18

#36 => De ce que je peux lire, ce n'est sangoku qui a posté ce commentaire sur DTC, mais quelqu'un d'autre, d'où le "rendre à César...". Avec 50 anus, je suis certaine qu'en cas de flatulence, on es susceptible de décoller du sol.

Répondre
  Lamusemhabite  |  21

Tu me rappelles une blague sangoku : Napoleon arrive dans une petite auberge, apres Austerlitz, et annonce au tavernier : "J'ai VAINCU!" ce à quoi l'aubergiste repond : "desolé, on a que 19 chaises..." ps : J'ai dit ça me l'avait rappellé, pas que ma blague etait superieur à celle d'un carambar ^^"

Répondre
  sangoku  |  59

Moi, ça me rappelle une petite blague belge: Dix Belges se présentent a l'école du ski du coin: "Nous aimerions avoir le même moniteur que l'année dernière SVP - Bien sur, vous connaissez son nom ? - Non, mais son prénom, c'est Michel - Le problème, c'est que j'ai 7 Michel. Il faudrait un signe particulier." Les dix Belges réfléchissent puis l'un d'entre eux chuchote: "Il a , c'est sur, un signe particulier : il a DIX anus. - Pardon ? Vous en êtes sur? - Nous ne l'avons pas vu, mais chaque fois qu'il croisait un collègue, l'autre lui demandait: "Tu t'en sors avec tes dix trous-du-cul ?"

Similaires
Chargement…