66
Confessional
CocoCharnell En dire plus :
Bonswa, Je suis l'auteur de cette VDM. Tout d'abord, pour répondre à Lemister34, ayant passé 1 mois en Guadeloupe avant mon arrivée en Haïti, c'est en créole martiniquais que "coco" signifie pénis. Ici, "koko" est un dérivé de "koukoùn" signifiant belle et bien vagin. Pour ceux qui demandé mon prénom, c'est Coraline. Mais comme ils ne prononcent que très peu de "r" c'est compliqué.. Comme vous vous en doutiez, je suis ici en mission humanitaire. Je profite de ce petit instant de gloire pour vous sensibiliser sur le fait que beaucoup ont tout perdu ici.. J'ai entrepris plusieurs projets pour essayer de limiter l'impact de la famine en replantant avant la longue période de sécheresse. Je rejoindrait aussi bientôt un Orphelinat dévasté au Sud de l'île qui lutte pour nourrir du mieux qu'ils peuvent les petits bouts de choux. Si certains sont touchés, intéressés, veulent s'impliquer pour les aider, envoyez moi un MP, j'y répondrai avec plaisir. En tout cas merci pour vos commentaires qui m'ont bien fait rire. Gardez le sourire. Coco..
Par CocoCharnell - / lundi 24 octobre 2016 05:29 /
Ajouter un commentaire
Vous devez etre inscrit afin de commenter
Créer mon compte Identifiez-vous
Top commentaires
Commentaires
Répondre
  Hadriake  |  30

Bah tu sais, des VDM du genre "Eh, mon nom/surnom/peu-importe signifie un mot vulgaire dans une autre langue, ohlala !", on en a déjà eu un sacré paquet (pour ne citer qu'elles, les 8738384 et 8730527 de la catégorie inclassable), alors à part un jeu de mot, y'a plus grand-chose à dire, et avec "vagin", va trouver une blague intelligente. J'aurais aussi bien pu me passer de faire un commentaire. Mais la règle numéro 1 de VDM dit : "Si tu n'as rien à dire, dis quand même quelque chose !". Un peu comme en politique.

Répondre
  Nightemarez  |  29

#2 D'après Wikipedia, c'est pas sûr. "Petit" copier/coller : En linguistique, un créole (creole en anglais, criollo en espagnol, crioulo en portugais) est un parler issu des transformations subies par un système linguistique utilisé comme moyen de communication par une communauté importante, ces transformations étant vraisemblablement influencées par les langues maternelles originelles des membres de la communauté. Ainsi, le français parlé par les esclaves noirs aux Antilles, en Guyane, en Louisiane et dans l’océan Indien a donné respectivement naissance aux créoles antillais, guyanais, louisianais et mascarin (bourbonnais). Il existe de nombreux créoles à bases lexicales indo-européennes, notamment issus des langues anglaise, portugaise et néerlandaise pour les plus répandus, mais également à bases d’autres familles de langue, par exemple les créoles malais.

Répondre
  kyddo  |  16

#28, tu peux même aller plus dans le détail, puisque même d'une île (ou groupement d'île) à l'autre des Antilles, les créoles, utilisant une base française, changent. Tu as le créole Guadeloupéen, Martiniquais, Haïtien ... qui ne sont pas totalement intelligibles :)

Répondre
  Nightemarez  |  29

#32 Aucun problème, c'est juste pour dire que coco peut vouloir dire pénis comme vagin, selon le créole. #35 Comme dis, simple copier/coller, et je n'ai pris que l'introduction :p

Répondre
  sisterly972  |  9

Étant moi même antillaise je confirme que coco c'est le penis. Et contrairement à ce que l'on pense Martine ique Guadeloupe Guyane Haïti même si nos créole sont différents ont se comprends. Le créole utilisant des mots français pour la plupart c'est assez simple à comprendre

Répondre
  Dada21  |  20

Comme disait Nightemarez les mots peuvent etre differents selon le créole. Etant d'origine haitienne et vivant en Martinique depuis quelques années, le mot coco en creole haitien veut dire vagin et en Martinique/Guadeloupe ça veut dire pénis.

Répondre
  Lemister34  |  28

Un coco n'a pas qu'une signification, ça ne veut pas dire QUE pénis ou vagin... Le sens premier est bien le coco (oui LE et pas LA ^^) du cocotier, et qui renferme la noix de coco. Est-ce que vous ne voyez plus une "chatte" (femelle du chat ^^) de la même manière ? ??

Répondre
  Nialie  |  24

Sincèrement j'ai du mal avec les créoles parlés. Sans parler des expressions. Par exemple traduisez "milé sek milé" ou "moucater" du créole réunionnais. Ce créole ressemble beaucoup au créole mauricien.

Répondre
  Nightemarez  |  29

#39 Non, mais comme #2 ne précisait pas "créole haïtien", je me suis dit que ce petit texte de Wikipedia pouvait toujours être utile. Et vu la discussion que ça a engendré, j'pense ne pas m'être trompé ! ^^

Chargement…